Hebreus 6

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ap menan Keriso nop mega ere anuintoni ame kakae go endi imunu kin wap usenagaet anet. Nop erewa nu anutoni ame inak nuga namua vetavet tat God inap anu tumat taton.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Ame dawa anu tumat gapan dup iatoni oisewa amba dawa mup wapen menan waenapan nanimu ianup seane amba sia borit wane nagirewa sia yon wanumopi amba den God evi wanene tanepi wande aiwandapina noa. Ma iravi Keriso nop mega ere anutoniwa.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Menan God anuini gapan nu imunu kin wap usenagaet anet.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Orup da Iesu anu tumat tani amba kiman ganasewa gapan taueni ge Guewa Woup Seniwa yan mega wat naseni go evi Iesu tandayaseni gapan me anenen amba sia entan Iesu inap sia taueta?
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Me God nop mega dansewa ware na anu amba den God amun aroewa yao anun.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Orup ap miniwa da iragi ware anun. Orup da God Otua tandayasene menan me sia ya entaneta iwa God Otua oma korosi gapan tobatamene ap umap sia pot poraet toiwan. Menan waenapan yamap Iesu namu umam anuni mini umam ap sia waniwan.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ugin piup da gapan pot pot visini ame naewa verane kai ware tavewa mega na na tauen. Piup ame gamup tavewa iene menan God piup ame kakaewa dien amba wat aipakamen.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Go gaian ganongae biroto yanepi, piup ame koerage menan God nemoro mega taueta amba merao gapan tuguta.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Evenan wainua, nu enan kaimakaet anega waintoni go e tat ega kakaewa nu asiginup, inanup gop da uon. God wat aipakam mega e inayap aigap di wandia iwa e inak warayana ame nu asiginup taton.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God amunagaet taini apanewa da uon. Menan e tat ega kakaewa ame God yaua menan anu guriana amba God waenapan mega ago muniana ame iravi me imu ya oaraiwan. Menan garewa ega evi amba eneta.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Nu imunu kaimakaet anuintoni ame e God menan ere tayana ap uap ta aisiwaniampina amba wam verisiwa taueta. Ap tane anu dao ega gapan dim dim da anu guriana gop ya anune tavewa inayap taueta.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Endao wandao ya tane go God wa agiat mumeni nagirewa ame mu anu tumat kaimakaet Iesu inap yaentuk mantuk amat taiwanumune mini anu tumat ega gapan ta aisiwanian.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 God apan Eibaraam wanat wa agiaseni nop mega tavewa Eibaraam anupen menan mek yaua aigap sia wan iwa apan da me aigapewa da uon.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 God Eibaraam anega wa agiasen, “Ne wat aipakam gimagepena gapan naewa gega aruga yane senare aiwandata,” ap anega wan.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Eibaraam yaentuk mantuk amat taiwandini gapan God wanat wa agiaseni di wanen.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Orup da tanop topiwa me ayop mega yaua gapan tanop tota. Ap tapiwa nop noyam muga am gurat iwa ayop yaua gapan tanop toni menan.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 God waenapan mega munat wa agiat mumeni mu agi ame wat nasepen menan me mek yaua gapan tanop ton. Tanop toni gapan agi megawa wat kaimagamen. Menan me agi wani gapan entan wantan da ya taueta go om ineta.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 God namu wa agiat mumeni amba aigap sia tanop toni menan nop mega ugup ya di entaneta aopan ugup ya di wata. Menan nu, wat vetaneni nagirewa, anu dao nuga me inap bara bara gop da uon menan tumap di waninivin.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Anu dao ame nu potanup dan megawa menan kin kin tumap waninan. Anu dao nuga ame God Paewa woup seni woup seni gwanewa unugen, ame tonan noa borasini wanupewa garawasen unugen.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Woup seni woup seni gwanewa ame gueguewa ame kiman pae posewa, ame Iesu nunan namu unuk aen. Amba endi me nu pirisi aigap iragena watageta pirisi Melukisedek ap umap nao wande usenagaet taiwandata.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.