Hebreus 6

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ap menan Keriso nop mega ere anuintoni ame kakae go endi imunu kin wap usenagaet anet. Nop erewa nu anutoni ame inak nuga namua vetavet tat God inap anu tumat taton.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Ame dawa anu tumat gapan dup iatoni oisewa amba dawa mup wapen menan waenapan nanimu ianup seane amba sia borit wane nagirewa sia yon wanumopi amba den God evi wanene tanepi wande aiwandapina noa. Ma iravi Keriso nop mega ere anutoniwa.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Menan God anuini gapan nu imunu kin wap usenagaet anet.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Orup da Iesu anu tumat tani amba kiman ganasewa gapan taueni ge Guewa Woup Seniwa yan mega wat naseni go evi Iesu tandayaseni gapan me anenen amba sia entan Iesu inap sia taueta?
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Me God nop mega dansewa ware na anu amba den God amun aroewa yao anun.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Orup ap miniwa da iragi ware anun. Orup da God Otua tandayasene menan me sia ya entaneta iwa God Otua oma korosi gapan tobatamene ap umap sia pot poraet toiwan. Menan waenapan yamap Iesu namu umam anuni mini umam ap sia waniwan.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Ugin piup da gapan pot pot visini ame naewa verane kai ware tavewa mega na na tauen. Piup ame gamup tavewa iene menan God piup ame kakaewa dien amba wat aipakamen.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Go gaian ganongae biroto yanepi, piup ame koerage menan God nemoro mega taueta amba merao gapan tuguta.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Evenan wainua, nu enan kaimakaet anega waintoni go e tat ega kakaewa nu asiginup, inanup gop da uon. God wat aipakam mega e inayap aigap di wandia iwa e inak warayana ame nu asiginup taton.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 God amunagaet taini apanewa da uon. Menan e tat ega kakaewa ame God yaua menan anu guriana amba God waenapan mega ago muniana ame iravi me imu ya oaraiwan. Menan garewa ega evi amba eneta.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Nu imunu kaimakaet anuintoni ame e God menan ere tayana ap uap ta aisiwaniampina amba wam verisiwa taueta. Ap tane anu dao ega gapan dim dim da anu guriana gop ya anune tavewa inayap taueta.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Endao wandao ya tane go God wa agiat mumeni nagirewa ame mu anu tumat kaimakaet Iesu inap yaentuk mantuk amat taiwanumune mini anu tumat ega gapan ta aisiwanian.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 God apan Eibaraam wanat wa agiaseni nop mega tavewa Eibaraam anupen menan mek yaua aigap sia wan iwa apan da me aigapewa da uon.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 God Eibaraam anega wa agiasen, “Ne wat aipakam gimagepena gapan naewa gega aruga yane senare aiwandata,” ap anega wan.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Eibaraam yaentuk mantuk amat taiwandini gapan God wanat wa agiaseni di wanen.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Orup da tanop topiwa me ayop mega yaua gapan tanop tota. Ap tapiwa nop noyam muga am gurat iwa ayop yaua gapan tanop toni menan.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 God waenapan mega munat wa agiat mumeni mu agi ame wat nasepen menan me mek yaua gapan tanop ton. Tanop toni gapan agi megawa wat kaimagamen. Menan me agi wani gapan entan wantan da ya taueta go om ineta.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 God namu wa agiat mumeni amba aigap sia tanop toni menan nop mega ugup ya di entaneta aopan ugup ya di wata. Menan nu, wat vetaneni nagirewa, anu dao nuga me inap bara bara gop da uon menan tumap di waninivin.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Anu dao ame nu potanup dan megawa menan kin kin tumap waninan. Anu dao nuga ame God Paewa woup seni woup seni gwanewa unugen, ame tonan noa borasini wanupewa garawasen unugen.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Woup seni woup seni gwanewa ame gueguewa ame kiman pae posewa, ame Iesu nunan namu unuk aen. Amba endi me nu pirisi aigap iragena watageta pirisi Melukisedek ap umap nao wande usenagaet taiwandata.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.