Hebreus 5

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Waenapan yaumakamup God pirisi aigape iragenawa om enuni gapan nao wareta. Nao ame waenapan koewa muga wat mutapen menan man gure ire God inap garaet wanapen.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Pirisi ame, me den nutu uoni menan waenapan bagu sisi muga yaentuk mantuk anuiwandepen menan kaimake uon.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Amba den me nutu uoni menan me koewa mega wat mutapen menan man da den gure ire God inap yan tapen wandia, waenapan munan megenat uon.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Orup da me mek anuini gapan pirisi aigap iragena navewa ya wareta go God om enupi gapan wareta. Ame watageta apanewa Eron inap tani mini.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Ap umap sia Keriso mek anuini gapan Pirisi aigap iragena navewa ya waren go God om enuni gapan. Menan God me inap anega wan,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ok mega da ugup sia Iesu menan anega wan,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Iesu piup ma wandeni gapan, iri den mup God inap waiwandini iwa God ya boep wapi ya boeta. Me imu pose ae bigaren amba God menan anu guriniwa ap menan God me mup mega anuiwandin.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Iesu God Otua di go ugu vegaek bagu sisi anu taneni gapan Mamewa tamana ayamase tapen menan asik tan, ap gapan me kakaewa mega om inen.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Me kakaewa mega om ineni menan nu da da God ayamase taintoni nagirewa inak ewakewa me inap warapen wandia iwa me inak ewakewa nunini i apanewa.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 God Iesu anega wadien, “Ge waenapan pirisi muga aigap iragena diagivin. Watageta apane Melukisedek mini ge taingai.”
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Wawa aritavet wandia, go wapen menan kaimake den go e yaemantu anu aviwanin.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 E wam nononga Iesu anuiwanian menan endi e waenapan upi wadiamopen go God nop mega ere anuiana aigap sia wadidiaepen menan taivin. Taba kaimake dena na na go no unewa kin ya wani menan am megenat naiwanin. Ame umap uon.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Waenapan am megenat naiwanumampina mu orup otu umap menan kakaewa koewa om wara wara mu inamup umap uon.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Go kai warane nagirewa taba kaimake dena naiwanumun, mu kakaewa koewa om wara wara neginewa asik tane umap tan.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.