Colossenses 2
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH
1 Ne imunap, ne enan anenen nao tan wat iran wat kaimagamen taina ame menan e di anupen. Amba God waenapan mega pa sewa Leodasia wanumune gapan amba waenapan uruga ya yawanegen Iesu ewap amuine nagire munan den ap anega anuivin.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Ne ap anuingina iwa ame ne yaentuk wawa bibigam tamopen, mu imu potamu daiton tap amba baigan gapan tobot ta wanumopen menan anuivin. Ap gapan God anut mega karauawawa ame Keriso di mu anu kakayasepen menan anuivin.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Iwa Keriso inap anut ge dima kakae guragut ugup ugup ame ukum umen wandia.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Ne mame wadiangina iwa waenapan da wababayan imae nop kaimake den diae gapan imuya potaya ya warupet anuivin.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Iwa ne tawana nega waran mapa paina ugup di wanik angin go guewa gapan ne amena inayap den di wanik angin. Amba atonuya anut anuingina ame e tamanagaet guegue ega tamanawa ge anu tumat ega anenen kaimakaet Keriso inap taiana ame yawaet anuivin.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ap menan e imuya potaya gapan Iesu Keriso Ayop ega warayana menan Keriso e potayap den di in aisiwanian.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Ame inak ega Keriso gamup verane yane kakayasep amba me gamup tu doriwanian. Den Keriso nop mega wadiaene anuiana gapan anu tumat ega wat kaimagamene kai warep amba gaun Keriso inapaet waiwanian.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Waenapan da anut muga eboewa ge nop muga pokaetawa gapan ya wa upae tambuep. Nop ap miniwa men ae yao kakayasen. Ame piup ma eparae mega koewa ge apan muk anut muga gapan seanewa go Keriso me inap uon.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Iwa, wan dim dim uruga God inapewa ame Keriso apan mini yaneni gapan, me waren potap wandia.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Amba God wan dim dim uruga mame e enen iwa e Keriso megawa, me piup kiman gapan aro amun ugup ugup uruga namu yoyo mugawa.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 E Keriso inap anu tumaseana ame e Diu nagirewa etumu tum taine umap di tayan. Ame e waenapan nanimu gapan etuya tavewa tum ya tane go Keriso me etua gapan e paua taen. Amba inak koewa gapan waineana ame, me wa pakisen.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Iwa e dup iayana gapan, imuya koewa namua Keriso gamup korup den unugean. Amba God aro amun mega gapan Keriso wan bop gan sia inakae yon wanden, ame aroewa gapan anu tumat taiana menan e Keriso den bop gapan ao sia yon wainean.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 E watagaet koewa ega gapan borit wa wainean. Amba Keriso paua mega da wapiap ya taene, ap gapan e koewa ega potap di wainean. Go endi Keriso gamup God inak ewakewa enen. Me nu uruga koewa nuga anu ae ven.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 God nu koewa taintoni ogewa seni ame wat musen uon tan. Amba koewa nuga garewa ok sia sen wandeni ame wane Keriso den korosi gapan ton uon tan.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Amba ap tani gapan, aro amun koewa warane namu yoyo taine nagire God epara muga uruga waseamon. Amba aro amun muga waenapan uruga yamamup Keriso korosi mega gapan to bigame, garao mumen.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Ap menan, e dim dim da naiana ge ya naiana gapan waenapan arok ve munane, wawa koko tae ya enu yawae waiwanuman o dugup barip mega wamewa da, o wam aritawa wamewa da, o wagat wamewa da men aton ya taiwaniampina menan ya enu yawae waiwanuman.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Iwa iup ge barip aru ame wataget iriwanumune, inak tavewa ame endi Keriso inapewa ame mondi guewa yawan ta wa onam wanumune. Go inak tavewa ame Keriso gamup megenat di wandia.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Amba waenapan da muk inak muga eboewa taine munan ya wababayan imaep. Mu bet ine anea yawamo wapi gapan, anea wa taragat mumat diaepi ame nop muga ya di anune. Ian mame muk etumu ae wat otutamet wa taiwanumain go iae guine muga koewa bararaeni gapan muk oyok ene wa taiwanumain.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Mu Keriso den intum ya tane. Nu Keriso dugup mega nagirewa ame, me etua amba Keriso nu ian bariwa. Me nu guin pakao nuga ai bongamen, wat tamanamen, enat tanin. Me gamup etunu daiton tainiwa. Amba nu epara nuga ge etunu antaba mega kakaewa ame God inap megenat waraton kai warivin.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 E Keriso den borit wayana gapan, piup ma guegue mega koewa ge aro amun mega ugup ugup gapan Keriso wat vetaen. Menan, iwa dimen e sia piup ma guegue megawa ge iup mega anen wani ame ewap aisean ayamase taiwanin?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Iup ame upi anega waiwanum, “Naniap ya wat natane, o da ya nane, o naniap ase da ya inatane.”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Iup mame waiwandini wan dim dim mega ame danamep uon tata. Iwa mame mondi apan muk nop muga ge anut muga gapan seane wadidiaiwanum. Ame God iup mega uon.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Amba iup ame wadidiaiwanumune yawat mega anut kakaewa di waiwanumun, den wa taragat yaunewa apan muk iamup tane, aopan aopan muk etumu wat otutamene amba muk ingane etumu togurane wa koeamene taiwanum. Go iup ame gapan muk ingane anut muga koewa tapen menan nanam mumini ame ya wat tamanamiwanum.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.