Apocalipse 8
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs BKJ
1 Man sip otua ok viri viri warane inamat mega nani yamu derewa wagetaveni kiman nagire iravi wam otu da no uon wanumon.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Wam otu da ame uon tani anea nani yamu dere God namup yonine ne yawan. Apan da pum yan se mu daiton daiton munen.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Anea dawa taue watat namup yonen dagin iu irine sipewa gwayayame den yananagaet nanip wariwandin. Apan da dagin iu irine kaimewa aruga wanen. Waenapan mup muga God inap dagin ame gapan biro baro tan toboren. Dagin ame yan mini God watat mega namup, watat dawa gwayayame den yananagaeta gapan ire God wanen.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Anea ame God namup yonen nanip sip ware dagin amba waenapan mup muga God inap wainewa ame dere dere den doren.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Dagin dorin uon tani anea sip ware watat dawa oma yame to sip gwanap ae enen no dotoueni gapan piupa aipa uaren. Aipa uareni yangwan waren kiman ununke baware wan amba piup menao manao tan.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Amba anea nani yamu dere pum daiton daiton ebune upunepen tan.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Anea namua pum mega upunen ugin aniat kaimakaet gwat umap meraove denipe den vitan pipa geamon. Piup iragi paua yampo semu daiton nugusene yagit wan. Oma iravi paua yampo semu daiton nugusen yagit wan. Gaian kabaniwa yagiritamen.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Anea derewa pum mega upunen dim tunup baware da mini yagiriwandini puimani gearen. Geareni puiman iravi paua yampo semu daiton nugusene denip entanen.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Puiman manewa iragi paua yampo semu daiton nugusen borit wan. Puiman wanagiewa iravi paua yampo semu daiton nugusen wat momak mumen.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Anea yampoa pum mega upunen buanae baware da dun ganase mini igit wandin kimani gearen. Kaum tavewa iragi paua yampo semu daiton nugusene buanae gagap gearen. Kaum urewa iravi paua yampo semu daiton nugusene buanae gagap gearen.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Buanae ame yaua Sisiwa. Kaum iragi paua yampo semu daiton nugusene sisiwa entanen menan waenapan da da kaum ame nane borit wan iwa kaum ame sisi wan.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Anea degedeawa pum mega upunen wam ge siragam buanae ganat muga muga iravi paua yampo semu daiton nugusene ame pumpuni tan, menan ganat muga wat otutamen. Ap menan mum ge wam ganat muga pot poraet paua yampo semu daiton nugusene wamewa gapan ganasewa ya wan.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Amba ne bet inana gapan yawana, nenip tukao kiman yaumakap tau aiwandini nop baware wani ne anun, “Kaiwan, kaiwan, kaiwan, piup nagirewa munan bagu sisi arita anuivin iwa anea uiwa yampo pum muga muga upunepen taiwanum, koewa bawarewa tauapen taiwan!”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.