Apocalipse 7
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs VC
1 Amba sia ne bet ine inana manega yawan, anea degede piup ginewa gapan ise use ase ma yonane. Piup, puiman gapan amba oma ugup ugup berip den taik da ya tau aepen men wataniwanum.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Anea dawa God wandiniwa yatup mega paua ame ware wam dotouini arewa gapan ma oniwandin, ne yawan. Amba anea degedeawa, mu God amun muneni gapan piup puiman wa koeragam mumapen amone, amba anea dawa mu inamup uma
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 anega wan, “God nao mega taine nagire yatup mega paua namu bonap batam mumait amba piup ge puiman amba oma den ta koeragam mumai,” ap anega wan.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Yatup paua batam mumane nagirewa arugataet 144,000 paua muga wadianegene ne anun. Mu at Isurero nagirewa dugup aonagaet nani yamu dere daiton daiton gapan yatup paua batam mumane.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 God yatup mega paua ap anega batam mumane.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Amba waenapan aruga arugataet da miniwa batnak mumeta bet ine inana gapan ne yawamon. Mu dugup ge nop ge at ugu ugupe nagirewa God watat mega man sip otua dere namumup yonan. Wanup nononga pomponu enan amba kitat baewa nanip tamon, God inap gaun wapen menan.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Nop uma anega wane, “God nugawa watat gagap wandiniwa man sip otua dere inak ewakewa nuninewa,” ap anega wan.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 God watat megawa amba ona kasiga mena manao taini da bayabayapa amba kwayup taine nagirewa yaumakap wanumune amba anea uruga ikukuk iragi enpanamon. Amba watat ame namup mu iravi nikapu enun God wa taragasen.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Mu wane,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Kwayup taine apane da singui anega wayawanegen, “Waenapan wanup nononga pomponu enane mu ian ambe at ansena nagirewa?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ne gare wan, “Ayop negawa, ne oare. Ge asigigap di menan ge wa.” Me sia anega wan, “Itan bagu sisi piup taueni wamewa gapan mu wanumone. Koewa muga wanup pompunu mini man sip otua deniwa gapan bigi waran endi mame pomponu tan.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ap menan mu endi God watat mega namup wanum amun. God Paewa gwanap mum wam pot pot wat agoat wanum. Watat gagap wandiniwa apanewa mu tantan muga taini apanewa.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Menan enup da sia ya aramota amba megamu da sia ya pakaraeta, amba wam ananewa da sia ya aramota gaup amun da ya doramota.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Iwa man sip otua watat yaumakap yonini sip kwayup taini mini mu kwayup tamota. Menan me naumo kaum urewa tanam amo napi gapan yaibobot wanumoin. God yamamu dogewa uruga wat museta.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.