Apocalipse 4

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amba ne Dion, bet ine da sia yawana ame kiman tonanewa watapen. Nop namu inanap taueni pum ununkewa umap anega anun, “Ge ae ma kiman onak dim dim evi tauepi ewagain.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Nop ame uon tani boge, God Guewa imuna waren amba watat da kiman gapan wanden yawan. Watat ame gagap orup da wandeni den yawan.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Orup ame agim keri mini ganase wan. Watat aigap airampu nesiwa ame agim bangae koa mini ikukuk eniwandin.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Watat yaumakap wanden amba watat upi apane daiton apan da naniwa degede (24) ikukuk enpanane wanumune. Watat ame daiton daiton gapan kwayup taine nagire apane daiton apan da naniwa degede (24) ae wanumon. Wanup pomponu enan ayop payu gwayayame yananagaet den iamup tonanatan.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Watat yaumakape gapan yangwan kapisi waren nop ugup ugup kiman waini noa den anun. Watat namup dun kaime den nani yamu dere igit wanumun, dun ameme God Guewa mega nani yamu dere.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Watat namup use kaum awan gio umap nini yayak waren gwanap ase ma yavivin. Watat tainamua bayabayapa gapan kasiga mena manao taini da bayabayapa wanumon. Yamamua garip gwanap bararaen.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Kasigawa dawa namu yawana man laion umap yawan. Kasigawa derewa da sia yawana man kao otua umap yawan. Kasigawa yampoa da sia apan umap yawan. Kasigawa degedeawa da sia tukao umap yawan.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Kasigawa mena manao taini da bayabayapa magumu daiton daiton ameme nani yamu daiton. Yamamua garip gwanap potap iravi bararaen. Mum wam pot pot wak anega waiwanumun,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Kasiga mena manao taini da bayabayapa wam da da watat aigap yaibobot wandiniwa inap wak gapan yaua ao waran bawarewa diane gaun wainewa.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Waenapan kwayup taine nagirewa apane daiton apan da naniwa degede (24) watat aigap yaibobot wandiniwa namup nikapu enu wa taragasen. Ayop payu muga muga totnagen watat namup ae sean anega wane,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Ap anega wan.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.