Apocalipse 16
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI
1 Amba nop baware da God Paewa gapan tau aen, anea nani yamu dere inamup tauen anega wan, “Aisen, God ugu gangan mega unup sera ega ega gwanape kaum pipa ae damagen.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ap wani menan, anea namua ae sera mega kaum pipa ae wa damagen. Wadamageni gapan waenapan iragi kwarayo yatup paua mega batamen guewa nanimup kaitane inap wa taragasene nagirewa omat mao aninke den namon.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Anea derewa sera mega kaum puimani wa damagen boge puiman apan bop tani deniwa umap entanen. Man tap kasigawa puiman gwanape iravi borit wan.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Anea yampoa sera mega kaum bawarewa ge urewa den gagap wa damagen denip entanen.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Anea kaum kwayup tamuini apanewa God inap wani ne anega anun,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ap anega wani nop da God watat mega gan tauen anega anun, “E, Ayop nuga God aro amun iragena apanewa, nop ame tavewa di. Koewa muga garewa munaana tamana tavewa di.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Amba anea degedeawa unup sera mega kaum wam gagap wa damageni amba God anuni gapan wam amunewa waenapan yagimon irok enamon.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Waenapan wam amunua baware ame yagimon irok enamoni menan God bagu sisi ap muneni men yaua wa kokoeragamen. Koewa muga ae ya vean God yaua ao ya waran.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Anea nani yamunaetawa sera mega kaum ame kwarayo watarewa gapan wa damagen. Wadamageni gapan kwarayo ame toemu mega mum tauen aro uon tan. Waenapan mega mum taue koewa muga vegewa baware anun inkae ankae waiwanumune.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 God kimani wandiniwa vek omat muneni menan wawa koko tan go mu koewa muga ae ya vean.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Anea nani yamu daitonawa unup sera kaum mega kaum baware, Yuperetis gagap wa damageni menan kaum tonaren. Ayop ita muga nagire den wam dotouini arewa gapan yamu asepagan dotouepen menan tonaren.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Amba guewa koerage yampo man giam gine namu mini uayo ge kwarayo ge God nop mega tave uon waini apanewa no nokamup tau amone.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Guewa ameme Seitan nao mega nagirewa. Yo paua ugup ugup ebo aopan gapan taiwanumun. Ita anan tapen menan guewa koerage yampo at at iragi tau amon ayop nagire iam iam tapen ere tan. Mu God aro apanewa wam mega baware evi amba me tandayasine nagirewa den ita anan tain.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Mu at daiton toboran wanumone Iburu nagire at ame nop muga yaua Amagedon dian. Nop ma sia anun. Iesu namu anega wan, “Yawan. Ne up apanewa umap karaua tauain. Nenan yama taine nagirewa aton anuin. Amba gan gorogot muga muga inamup den wandepi menan mu umam ya anuin amba waenapan ni aroga ya yawamoin.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 — ausente —
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Anea nani yamu derewa unup sera mega kaum gwoup gapan wa damageni nop da God Paewa gwanap watat gapan anega tauen anun, “Tan uon taitamen.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Wani boge yangwan waren kiman wan unuk ugup ugup anuton piup menao manao bawarewa da tan wataget waenapan piup menao manao ap umap da ya yawan.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 At at pa iravi geamon. Pa sewa baware yaua Babilon semu yampo yaumakap seu dumen. Pa ame nagirewa koewa muga God imu ya oaraen menan kaum kaimake denawa naine mini ugu gangan mega aigap aigap anu mumiwandin.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Puiman topaneniwa iragi oak musen tunup verot warot wan pon tan.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ugin aniat kaimakaet agim mara kibubu itaniwa mini kimani visen. Ugin agim mara kibubu mini kaimakaet itani den ap viseni gapan at piup nagirewa wa koeragam mumen. Ame menan waenapan itan vek bagu sisi koerage iragen mame inamup taueni menan nipep God inap diwanumune.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.