2 Timóteo 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT
1 Otunawa, nop mame sia anu. Wam verisiwa tauepi gapan itan bagu sisi arita tata.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Iwa waenapan muk mugenat munan anuin amba moni menan imumu wareta. Upi yaumu ao ware apan apan ta waiwanumain amba anu koeam den gare gare taiwanumain. Digut agut wa tain ine mame noa ya anuin waenapan wat agoat mumepi gaun ya wain. God menan ya anuin.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Waenapan munan bagu sisi ya anuin baigan ya tain. Yanao wain amba umam noa tain, anan men ugu gangan anu wa tain. Guegue kakaewa anu koeamain.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Nomu gapan evenan wain go imumu potamu gapan evenan wain uon. Pigagak ta amuin apan apan ta ugua wabawaramain. Muk anune aton muga anuin go God men ya anuin.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 God men noa gapan tat wain go potamup God menan ya anuine go mu tanda. Menan ge waenapan ap miniwa ae vemo.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Apan muga upi pa pa amone pa gwanap waen imu pose aro uoniwa ebo wabaige baige tamuiwanum. Waen ameme koewa ugup ugup taine menan imu pose aro uon tan ame gapan wam da da koewa anuine gapan taiwanumun.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Mu nop da da ugup ugup anuiwanum go nop tavewa ya anu aviwanum.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Wataget di apan dere Dianis ge Diamberes apan Mosis toborane mini apan gat wana nop tavewa toboriwanum. Imumu bambamaiwan noa gapan Iesu anu tumaset waiwanum go imu pose gapan uon.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Anut muga nononga ya aeta. Mosis anavi mega apan dere Dianis ge Diamberes ebo muga aroga waenapan yawan anune mini apan ame ebo aopan muga den waenapan iravi yave anuin.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timoti, ne dim dim taingina yawanek ap gapan taingian. Waenapan wadidiamuingina guegue den taingin. Ame dim da tat anuingina, Iesu anu tumasen yambuni waingen amba upi munan anu guringin. God dianegeni ae ya vingin guegue mame iravi yawanege amba ap gapan taingian.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ta koeragam nimanek wanumun ugu vegaek bagu sisi anu taningin. Pa Antiok pa Aikoniam pa Listura gapan inanap tane baware ta koeragam nimanegene oisewa den anuan. Itan ameme yao anuingin go wam wam pot pot God wat inakam nimanek wandin.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Iravi Iesu menan inak kakaewa taiwanumat anupi ame anavi ta koeragam mumain.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Go ebo taine nagirewa amba tat wane go ya taine nagirewa den namu ebo muga otu kamontu endi aigap aigap baware taiwanum. Waenapan inamup ebo waiwanumun amba gare waenapan upinewa mu inamup ebo aopan waiwanum.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Go ge ap mini da ya ta, iwa nop tavewa anu kakayasean amba anu tumaseana gapan wa ta agingan iwa da da wadidiagene den anuingiana menan.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ge orup otu waingeana gapan God nop mega namua ok seane anu ongingian amba endi mame sia anuingi, menan God nop mega namua gapan e dima baware waraan, ap gapan endi Iesu Keriso ire yaoyao aroga yawaan menan inap anu tumat taan.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 God imua mega kakaewa gapan me nao mega nagirewa wadiamon mu God nop mega ae seane. God nop mega ame danamet megawa mam, waenapan wadidiamopen o wa tamanam mumapen o wa ewamopen o negin kakaewa wa ewamuinampen menan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 God nao mega kakae ugup ugup taine nagire anu ta kayasepen menan God nop mega ap gapan anu kakayatain.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.