2 Timóteo 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NAA
1 Otunawa, nop mame sia anu. Wam verisiwa tauepi gapan itan bagu sisi arita tata.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Iwa waenapan muk mugenat munan anuin amba moni menan imumu wareta. Upi yaumu ao ware apan apan ta waiwanumain amba anu koeam den gare gare taiwanumain. Digut agut wa tain ine mame noa ya anuin waenapan wat agoat mumepi gaun ya wain. God menan ya anuin.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Waenapan munan bagu sisi ya anuin baigan ya tain. Yanao wain amba umam noa tain, anan men ugu gangan anu wa tain. Guegue kakaewa anu koeamain.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Nomu gapan evenan wain go imumu potamu gapan evenan wain uon. Pigagak ta amuin apan apan ta ugua wabawaramain. Muk anune aton muga anuin go God men ya anuin.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 God men noa gapan tat wain go potamup God menan ya anuine go mu tanda. Menan ge waenapan ap miniwa ae vemo.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Apan muga upi pa pa amone pa gwanap waen imu pose aro uoniwa ebo wabaige baige tamuiwanum. Waen ameme koewa ugup ugup taine menan imu pose aro uon tan ame gapan wam da da koewa anuine gapan taiwanumun.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Mu nop da da ugup ugup anuiwanum go nop tavewa ya anu aviwanum.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Wataget di apan dere Dianis ge Diamberes apan Mosis toborane mini apan gat wana nop tavewa toboriwanum. Imumu bambamaiwan noa gapan Iesu anu tumaset waiwanum go imu pose gapan uon.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Anut muga nononga ya aeta. Mosis anavi mega apan dere Dianis ge Diamberes ebo muga aroga waenapan yawan anune mini apan ame ebo aopan muga den waenapan iravi yave anuin.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Timoti, ne dim dim taingina yawanek ap gapan taingian. Waenapan wadidiamuingina guegue den taingin. Ame dim da tat anuingina, Iesu anu tumasen yambuni waingen amba upi munan anu guringin. God dianegeni ae ya vingin guegue mame iravi yawanege amba ap gapan taingian.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ta koeragam nimanek wanumun ugu vegaek bagu sisi anu taningin. Pa Antiok pa Aikoniam pa Listura gapan inanap tane baware ta koeragam nimanegene oisewa den anuan. Itan ameme yao anuingin go wam wam pot pot God wat inakam nimanek wandin.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Iravi Iesu menan inak kakaewa taiwanumat anupi ame anavi ta koeragam mumain.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Go ebo taine nagirewa amba tat wane go ya taine nagirewa den namu ebo muga otu kamontu endi aigap aigap baware taiwanum. Waenapan inamup ebo waiwanumun amba gare waenapan upinewa mu inamup ebo aopan waiwanum.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Go ge ap mini da ya ta, iwa nop tavewa anu kakayasean amba anu tumaseana gapan wa ta agingan iwa da da wadidiagene den anuingiana menan.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Ge orup otu waingeana gapan God nop mega namua ok seane anu ongingian amba endi mame sia anuingi, menan God nop mega namua gapan e dima baware waraan, ap gapan endi Iesu Keriso ire yaoyao aroga yawaan menan inap anu tumat taan.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 God imua mega kakaewa gapan me nao mega nagirewa wadiamon mu God nop mega ae seane. God nop mega ame danamet megawa mam, waenapan wadidiamopen o wa tamanam mumapen o wa ewamopen o negin kakaewa wa ewamuinampen menan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 God nao mega kakae ugup ugup taine nagire anu ta kayasepen menan God nop mega ap gapan anu kakayatain.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.