2 Timóteo 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI
1 Otunawa, nop mame sia anu. Wam verisiwa tauepi gapan itan bagu sisi arita tata.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Iwa waenapan muk mugenat munan anuin amba moni menan imumu wareta. Upi yaumu ao ware apan apan ta waiwanumain amba anu koeam den gare gare taiwanumain. Digut agut wa tain ine mame noa ya anuin waenapan wat agoat mumepi gaun ya wain. God menan ya anuin.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Waenapan munan bagu sisi ya anuin baigan ya tain. Yanao wain amba umam noa tain, anan men ugu gangan anu wa tain. Guegue kakaewa anu koeamain.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Nomu gapan evenan wain go imumu potamu gapan evenan wain uon. Pigagak ta amuin apan apan ta ugua wabawaramain. Muk anune aton muga anuin go God men ya anuin.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 God men noa gapan tat wain go potamup God menan ya anuine go mu tanda. Menan ge waenapan ap miniwa ae vemo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Apan muga upi pa pa amone pa gwanap waen imu pose aro uoniwa ebo wabaige baige tamuiwanum. Waen ameme koewa ugup ugup taine menan imu pose aro uon tan ame gapan wam da da koewa anuine gapan taiwanumun.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Mu nop da da ugup ugup anuiwanum go nop tavewa ya anu aviwanum.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Wataget di apan dere Dianis ge Diamberes apan Mosis toborane mini apan gat wana nop tavewa toboriwanum. Imumu bambamaiwan noa gapan Iesu anu tumaset waiwanum go imu pose gapan uon.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Anut muga nononga ya aeta. Mosis anavi mega apan dere Dianis ge Diamberes ebo muga aroga waenapan yawan anune mini apan ame ebo aopan muga den waenapan iravi yave anuin.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Timoti, ne dim dim taingina yawanek ap gapan taingian. Waenapan wadidiamuingina guegue den taingin. Ame dim da tat anuingina, Iesu anu tumasen yambuni waingen amba upi munan anu guringin. God dianegeni ae ya vingin guegue mame iravi yawanege amba ap gapan taingian.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ta koeragam nimanek wanumun ugu vegaek bagu sisi anu taningin. Pa Antiok pa Aikoniam pa Listura gapan inanap tane baware ta koeragam nimanegene oisewa den anuan. Itan ameme yao anuingin go wam wam pot pot God wat inakam nimanek wandin.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Iravi Iesu menan inak kakaewa taiwanumat anupi ame anavi ta koeragam mumain.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Go ebo taine nagirewa amba tat wane go ya taine nagirewa den namu ebo muga otu kamontu endi aigap aigap baware taiwanum. Waenapan inamup ebo waiwanumun amba gare waenapan upinewa mu inamup ebo aopan waiwanum.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Go ge ap mini da ya ta, iwa nop tavewa anu kakayasean amba anu tumaseana gapan wa ta agingan iwa da da wadidiagene den anuingiana menan.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ge orup otu waingeana gapan God nop mega namua ok seane anu ongingian amba endi mame sia anuingi, menan God nop mega namua gapan e dima baware waraan, ap gapan endi Iesu Keriso ire yaoyao aroga yawaan menan inap anu tumat taan.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 God imua mega kakaewa gapan me nao mega nagirewa wadiamon mu God nop mega ae seane. God nop mega ame danamet megawa mam, waenapan wadidiamopen o wa tamanam mumapen o wa ewamopen o negin kakaewa wa ewamuinampen menan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 God nao mega kakae ugup ugup taine nagire anu ta kayasepen menan God nop mega ap gapan anu kakayatain.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.