2 Timóteo 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Otuna Timoti genan anuinawa, ok ma ne Pol siangin. God anuni menan ne Keriso Iesu watu enamot mega da. Nu Iesu Keriso den wainitoni menan God inak ewake nunat wa agiat nimaneni oisewa waenapan wadidiamopen men watu enanegen. Mamanu God Ayop nuga Keriso Iesu dere garaet wat aipakam gimagep bagu sisi genan anu amba baigan muga genep.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ne omayan baewa God diamon taiwanumune mini God dianegeni gapan di taivin amba nek imuna ingane koerage ya dianegiwan. Ne God inap mup waingina pot pot anu gimagen amba genan gaun waivin.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Wataget ge irip waana sia anuivin aton nega baware tapen menan mum wam di yawaget anuivin.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ge Iesu anu tumasingian yawagena ap guegue sia di anuivin. Ataga waen Lois namu anu tumasen amba inaga Yunesi den amba ge evi anu tumaseana anuivin. E iravi anut ega kaimakewa ame daiton anuivin.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Menan wataget nanina iagap sean God Guewa garaet geneni aro ame kwayup ta imuk ya oaraepen menan sia wadiagivin.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Iwa God Guewa nuneni menan tap ya taivin go aro di taivin, waenapan munan anu gurivin amba nuk ingane wat tamanamivin.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Guewa nuneni menan Ayop Iesu Oit Mega Kakaewa wapen tawa umam ya anu. Ne oit mega wadiamona waranek gwat noke bat nimanegen nenan den umam ya anu. God aro genepi gapan oit mega menan itan bagu sisi waritoni ame upi ge den wat.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Me inak nuga wat inakamepen menan nunan wan. Nu kakaewa taitoni menan nunan ya wan go Keriso gamup garaet mega nunapen amba mek anuini venasepen menan ere mangan nunan wan.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 God ap nunan tani gungunu wanden go wat inakam nimaninia Iesu Keriso taueni gapan nu to ewanen. Ame gapan bop aro mega wat musen amba Oit Mega Kakaewa gamup inak nuneni yaibobot wanin aninanta noa anuivin.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 God Nop Oit Mega Kakaewa ame menan watu enamot mega da dianegen. Opata wapen den wadidiamopen menan bat nimanegen.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ap waingina menan waenapan ta koeragam nimanek wanum go ne umam tap ya anuivin sia di waivin iwa Iesu anu tumat mega gapan waingina. Me aro apanewa menan dim da neneni kwayup taiwandapinawa amba Iesu wam mega taueta.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Nop tavewa wadidiagena guegue mugawa ewagena ap den anu taingan. Ge Iesu Keriso intum taana gapan anu tumasingan amba waenapan munan anuingan.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Guewa Woup Seniwa potanup wandini aro mega gapan dim da kakaewa ne wadiagena ame yambuni kwayup ta.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Otuna, ge anuingi at Eisia nagirewa iravi tandayat nimanegen. Apan muga dere Paigelas ge Omogenes tandayat nimanegen.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 God apan Onesiporas dugup mega wat aipakam mumep. Apan ame wam aruga wat agoat nimanegen imuna etuna veturen. Ne gwat nokap waingena umamuna ya anun go daio inanap tauiwandin.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Pa Rom taueni epara den yona taiwandin amba yawanegen.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ge den anuingi ne pa Epesas gapan waingena me aigap ta warit nimanegen. Ap menan Iesu wam mega tauepi Onesiporas wat aipakamep.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.