1 Tessalonicenses 5
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs VC
1 Dugup nuga daitonawa, wapena anun. Wam eviwa noa gat wana ame wam ansena maup wamewa o bodu wamewa tauepi anuiwanian menan, ok da sia ya seait.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Iwa e anuiwanin Ayop nuga Iesu sia tauepi wamewa ame up apane muma karaua tauini mini karaua taueta.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Waenapan anega wapi, “Dim dim iragi bigare tau aen ita anan da ya yawait,” ap anega wapi wamewa gapan gine tutup wam daiton gapan God wat momak mumeta, ame waen orup vege baware anuine umap seke tain. Orup da garawasepen tapi umap uon.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Dugup nugawa, imumu muma wanumuine nagire umap e ya waniaisi. Menan up apane tauen baguya agurini mini Ayop nuga wamewa tauepi baguya ya agureta imuya mum sisip ya umen.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nu wam ganat nagirewa, mum sisip nagirewa uon.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ap menan aup inine nagirewa mini ya waninait yaman meret wap yambuni di waninait.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mum gapan waenapan aup ininewa amba mum gapan waenapan upi kaum kaimake dena naine amba bumbawam tainewa.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Go nu ganat nagirewa imunu kwekwera ya tap go yambuni di waninait. Ita nagire vesi tambuine mini nu God inap anu tumat nuga amba waenapan munan anu gurat nuga tambuit. Nu anu dao nuga inak ewakewa warapen inap ame ita nagirewa payu kaimake dena tonatane mini ianup tonatait.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Iwa, God ugu gangan mega nu inanup tauapen menan om ya enunen go Iesu Keriso nunan tani gamup inak ewake nunapen menan om enunen.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Me nunan boeni iwa mega ame, me den waninepen menan, me sia tauepi wamewa gapan nu kabani o borit wata ame gine daiton me den waninait.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nop ame anutoni menan gare gare wat ago taiwanian imuya gapan wa enat taiwanian, e endi taiana mini di taiwanian.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Dugup daitonawa, yambuni anun. Apan upi nimakayap enan yonane nagire inamup ayamat tan. Iesu menan mu negin kakaewa wa ewaiwanum.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Enan yonane taine menan nop muga pot pot anun yaumu ao waran. Den inamup gare gare baigan nonup taiwanian.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Waenapan nugawa, manega wadiaivin. Endao wandao taine nagire wane mu nao tap. Tap anuine nagirewa wadiamone imumu wat kaimagamep. Dai momeni nagirewa wat agoat muman. Waenapan inamup yaemantu bibiga wanien.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Waenapan wa ta koeragam imaepi gare koewa inamup ya tane. E pot pot gare gare wat aipakam isiwaniat anun. Waenapan iragi inamup den wat aipakam mumiwaniat anun.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Wam wam pot pot aton anuiwanian.
16 Vivei sempre contentes.
17 Wam wam pot pot God inap mup waiwanian.
17 Orai sem cessar.
18 Dim dim ugup ugup inayap tauepi gapan atonu den God inap gaun waiwanian. E Iesu Keriso den waniana menan God e ap tat anuiwan.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Guewa Woup Seniwa potanup anut mega tat anuni ya watanapen.
19 Não extingais o Espírito.
20 God imua kakaewa gapan nop mega da waenapan munep wapi ya tandayasene.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Dim dim iragi kakaewa go koeragewa tayao wareyao tan anun. Kakaewa ame ware anu taiwanian.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 go koewa ugup ugup iravi anu ae vean.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Endi mame di, God nonup nunini ame kakae guragut negin ugup ugup gapan e imuya potaya woup sep amba tawaya ega ame etuya, guaya amba imuya koewa da ya wandepen menan use aiwandan amba Ayop Iesu Keriso sia tauep.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 God enan wani ae ya veaeta dim dim wani di tata.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Dugup nugawa, God inap nunan den mup waiwanian.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Iesu dugup mega iravi gaun gare gare taiwanian.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ayop nuga amun neneni gapan wadiaivin ok mame dugup nuga iragi inamup batnagen.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ayop nuga Iesu Keriso garaet wat aipakam imaep.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.