1 Tessalonicenses 3
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH
1 Yawaepen men wam wam bagu sisi anuinton potanu yagiriwandin menan ne evenana da den, mapa pa Atensi gapan wainet waton.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Amba dugup nuga apanewa Timoti inayap watu enaton. Me nu den Keriso Oit Mega Kakaewa waenapan wadidiamopen menan God nao mega taitoni apane da. Imuya potaya God men aro tapen amba anu tumat ega Iesu inap wat kaimagamepen menan inayap watu enaton.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Iwa waenapan ta koeragam imaepi e Keriso ae veane tawa. E asigiap itan bagu sisi ameme God anuini gapan nu inanup tauiwan.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Wataget e den wainetoni ta koeragam nimanepi noa namu wadiaeton. Amba evi nu dim da wadiaetoni tavewa di tauen, ame e asigiap.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ne potana enan nin gop yaginegen taingin ame Iesu anu tumat wanin go ae veayan o anenen? Ap menan apan Timoti inayap watu enan. Ne gop anun Seitan pusia warup yaveni menan Iesu ae veayan go? Ap menan, nu nao nuga enan mondi tainton go?
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Timoti inayap ae sia oneni e Iesu anu tumat wanian imuya waenapan inamup wariwandin oit kakaewa ameme wadianen. E pot pot atonanu anuiwanian nu yawaet anuitoni ap umap yawanet anuiwaniana noa den wadianen.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Dugup nuga daitonawa, nu pot pot itan yavivin bagu sisi anu tanivin go e Iesu anu tumasiwaniana oisewa Timoti gamup anutoni menan, imunu veturen.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Ayop Iesu menan kaimakaet ap waniene menan nu bigat nitat waninet.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Endi ap tayana menan enan God gaun wanait. Enan God yamap aton baware taivin.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Ya yao nitapen men mum wam pot poraet God inap kaimakaet mup waivin. E Iesu kakae di anu tumasean go aigap sia wadiaepena gapan anu tumat ega wabawaramepen menan negin kakaewa da yop taivin.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Endi mup nega mam, Mamanu God ge Ayop nuga Iesu dere negin nuga tu wa tarase nunepi gapan nu inayap onanet.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Amba mup dawa mame, Ayop nuga wap e gare gare anu guriana amba waenapan munan den anu guriana, anu gurat ega ame kai warep, aigap taue nu enan anu gurintoni mini om mega tautanep.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Ap gapan Ayop Iesu Keriso wat agoat imaepi imuya potaya woup sep, kakaevet waniene ene me waenapan mega evi sia tauep. Wam ame gapan e Mamanu God namup yonane kakaevet wandini ap mini waniai.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.