1 Tessalonicenses 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ok ma ne Pol amba apan Sailas ge Timoti tanamon siangin. Ame e Iesu dugup mega pa Tesalonaeka nagirewa God Mamanua ge Ayop nuga Iesu Keriso den tobot taiana, inayap sivin. God garaet wat aipakam imaep amba nonup mega inayap wande ep.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Nu wam wam pot pot God inap mup waitoni ame e iravi enan gaun den waivin amba mup enan den taivin.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Ame nu Mamanua God yamap mup gapan enan waitoni, ame e anu tumat ega gapan nao kaimakaet taiana amba baigan ega gapan waenapan wat agoat mumiana ge anu dao ega Ayop nuga Iesu Keriso sia entan tauepi inap kaimakaet taiana. Amba itan bagu sisi wat ayameana ame guegue ega den anuivin.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Iwa nu asiginup, tatan gwaninua e God enan anu gure, om enuie mega ganganat imaeni nagirewa.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Den iwa nu God Nop Oit Mega Kakaewa wat enan onantoni ame mondi nop iragen megenat ya wat onanton go nop ame aroe den amba Guewa Pose Woup Seniwa nop mega tave iragena gapan imuya potaya wat entanen e anu tumat tayan. Amba nu guegue nuga gapan e yao anu kakayasepen men amena inayap inat taintoni e asigiap di, ame e kakaewa ega menan taton.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ap gapan e nu ta ewat nugawa ge Ayop nuga Iesu ta ewat megawa ame di warayan taiwanin. Amba e itan bagu sisi den kaimakaet wat yapa taiwanian go God nop mega Guewa Pose Woup Seni ware eneni, e atonu den God Guewa waupaen warayan.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Ap menan Iesu anu tumasine nagire at Masedonia ge at Akaia gapanawa ame e guegue ega kakaewa ta ewamoyana gapan warane taiwanum.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Amba Ayop God nop oit mega e gamuyap senare tau aeni ame at Masedonia ge Akaia mugenat inamup ya tauen go anu tumat ega God inap taiana ame oisewa at at iragi di anune. Ap menan nu nop da aigap sia ya wadiait.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Iwa at at ma gapan intoni, waenapan muk ma oitaya wadian wanum. Ame e anenen ta waupaneanawa amba anenen ta God menan entane god eboewa naniap kaita anu tumasianiana ame ae vea God tave iragen yaibobot wandini ayamase taiana oisewa wadianiwanum.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Amba God otua Iesu bop gapan wan yon wande God nemoro mega namunup onini gapan vetaneni ame iman kimani sia visepi amase taiana oisewa den wadianiwanum.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.