1 Tessalonicenses 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ok ma ne Pol amba apan Sailas ge Timoti tanamon siangin. Ame e Iesu dugup mega pa Tesalonaeka nagirewa God Mamanua ge Ayop nuga Iesu Keriso den tobot taiana, inayap sivin. God garaet wat aipakam imaep amba nonup mega inayap wande ep.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Nu wam wam pot pot God inap mup waitoni ame e iravi enan gaun den waivin amba mup enan den taivin.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Ame nu Mamanua God yamap mup gapan enan waitoni, ame e anu tumat ega gapan nao kaimakaet taiana amba baigan ega gapan waenapan wat agoat mumiana ge anu dao ega Ayop nuga Iesu Keriso sia entan tauepi inap kaimakaet taiana. Amba itan bagu sisi wat ayameana ame guegue ega den anuivin.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Iwa nu asiginup, tatan gwaninua e God enan anu gure, om enuie mega ganganat imaeni nagirewa.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Den iwa nu God Nop Oit Mega Kakaewa wat enan onantoni ame mondi nop iragen megenat ya wat onanton go nop ame aroe den amba Guewa Pose Woup Seniwa nop mega tave iragena gapan imuya potaya wat entanen e anu tumat tayan. Amba nu guegue nuga gapan e yao anu kakayasepen men amena inayap inat taintoni e asigiap di, ame e kakaewa ega menan taton.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Ap gapan e nu ta ewat nugawa ge Ayop nuga Iesu ta ewat megawa ame di warayan taiwanin. Amba e itan bagu sisi den kaimakaet wat yapa taiwanian go God nop mega Guewa Pose Woup Seni ware eneni, e atonu den God Guewa waupaen warayan.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Ap menan Iesu anu tumasine nagire at Masedonia ge at Akaia gapanawa ame e guegue ega kakaewa ta ewamoyana gapan warane taiwanum.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Amba Ayop God nop oit mega e gamuyap senare tau aeni ame at Masedonia ge Akaia mugenat inamup ya tauen go anu tumat ega God inap taiana ame oisewa at at iragi di anune. Ap menan nu nop da aigap sia ya wadiait.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Iwa at at ma gapan intoni, waenapan muk ma oitaya wadian wanum. Ame e anenen ta waupaneanawa amba anenen ta God menan entane god eboewa naniap kaita anu tumasianiana ame ae vea God tave iragen yaibobot wandini ayamase taiana oisewa wadianiwanum.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Amba God otua Iesu bop gapan wan yon wande God nemoro mega namunup onini gapan vetaneni ame iman kimani sia visepi amase taiana oisewa den wadianiwanum.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.