1 Pedro 5
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NAA
1 Endi dugup airasewa nagire nimakayap wanumuine inamup nop kaimakaet wain. Amba ne mini dugup airasewa da. Ne Keriso vek ugu vegaek doak ame wat yape taiwandini ne den yawan. Amba ne iman God oya oya mega ame venasepiwa upi ne warain.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ap menan God waenapan mega kwayup e tamopen diaivin, amba kwayup tamone mu e gauarayap wanumop. Ame waenapan dadak enane gapan ya taiwanian go aton den tat anuiana taiwanian ame God anut mega gapan di. Amba ap me taiana moni menan ya taiwanin ame imuya ago tamot anuyan men di taiwanin.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Waenapan naniap bagup di wanumuine nagirewa apan apan ta yam ta ya yawamo wane, go guegue ega kakaewa ta ewamopen.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Amba waenapan kwayup tamuini aritawa nuga Keriso tauepi, e iman kiman kakae guragut mega payuewa warai, payu ame ganasewa ya auraeta.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Gat namu wana umap sia, e tamaru nagirewa kwayupaya taine nagire ame ayamase tamuiwanian. Amba ek ingane epia ae wat otutamen, evenae wai den gare gare ayamat taiwanian, iwa God nop mega ok anega seane,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Menan e ginae yamaet God naniwa aroewa gauarap wainiene amba wam ega om enuni wamewa tauepi me yauya ao wareta.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ap menan vek bagu sisi ega da wandepi iragi me ase ve wanan, iwa me kwayupaya tainiwa.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Menan wanien, nene yamam taiwanian, iwa anavi ega koewa Seitan anan manewa laion mini gururut waini waenapan gut napen men nimun nimun iwan.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Go e Seitan koewa ame ase watanan imuya Keriso anu daviana gapan tumban amun yonan, iwa, e asigiap, evenae wai Iesu anu tumasine nagire piup ma gan ikukuk wanumuine itan ame wat iriana umap sia di wat iriwanum.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Go itan doak ame one wam konintu mini nataeta, amba God yan garaet nunini apanewa, me iman wat kaimagam imae dan enueta amba me wa upaep Keriso dun mega ganatap waniai. Dun ganat ame usenagaet wande ainiwa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Menan aro amun ameme iravi God megawa di, usenagaet wandiniwa amba verisiwa da uon. Ame umap.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ne asiginap tana gwanina apan Sailas, anu tumat Iesu inap kakaevet taini apanewa da, me ago neneni gapan ok umpatu mame dawap enan sean. Ok mame dadak enapen amba God garaet mega tave iragena wadiaena nopewa enan siangin, ame gapan am dagim yonan.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Amba at Babilon gapan Iesu anu tumasine nagirewa, ame e umayap God om enumoniwa, amba otuna Mak den gaun kaewa muga inayap waiamun.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ap menan Iesu anu tumasine nagirewa gapan gaun tapen menan gare gare ua toiwanian. Amba Iesu inayap wandini nagirewa, nonup baigan mega iragi inayap wande ep.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.