1 João 1

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ere mangan gapan me di wande oniwandin, ame inak nopewa. Nu oisewa ame anuton nuk den yamanup yawaton, amba naninu den wat anuton.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Endi nu inak nopewa mame oisewa wadiaivin. Inak nopewa ame aroga tauen yawatoni menan, oisewa tavewa di wadidiaivin. Mamanu God inap inak yaibobot wande aini ame endi inanup tauen.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Nu dim da da yao anutoni oisewa endi mame di wadidiaivin iwa e nu den tobot tat anuivin. Amba nu tobot nuga ame, Mamanu God ge otua Iesu Keriso den taivin.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ok mame nu aton nuga no dotouepen menan sivin.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Nop oit mame Iesu inap anutoni ame gapanaet di wadidiaivin. Iwa God me ganat di amba me inap mum sisip da uon.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Menan nu God den tobot tat, wa wainantawa go den nu sisip potap aninantawa, ame nu nop tave iragena gapan ya inivin.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 God me ganat, ap menan nu ganat gapan waninet wa tainantawa, nu gare gare tobot tainampen amba otua Iesu Keriso deniwa gapan koewa nuga uruga bigi toiwandata.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Nu inak koewa da ya tainat watawa, ame nuk ingane ebo di waivin, amba nop tavewa potanup da ya wandia.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Nu koewa nuga God inap vetavet tatawa me anu ae di veta, iwa me agi mega tavewa gapanaet di tainiwa. Amba me inak nuga koewa iragi ise wat museta.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Nu koewa da ya tat watawa, nu God ebo apanewa divin, amba nop mega potanup ya wandia.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.