Salmos 37

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Davids|strong="H1732". Erzürne dich|strong="H2734" nicht über die Bösen|strong="H7489"; sei nicht neidisch|strong="H7065" auf die Übeltäter|strong="H5766".
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn wie das Gras|strong="H2682" werden sie bald|strong="H4120" abgehauen|strong="H5243", und wie das grüne|strong="H3418" Kraut|strong="H1877" werden sie verwelken|strong="H5034".
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Hoffe|strong="H0982" auf den HERRN|strong="H3068" und tue|strong="H6213" Gutes|strong="H2896"; bleibe|strong="H7931" im Lande|strong="H0776" und nähre|strong="H7462" dich redlich|strong="H0530".
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Habe Deine Lust|strong="H6026" am HERRN|strong="H3068"; der wird dir geben|strong="H5414", was dein Herz|strong="H3820" wünschet|strong="H4862".
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Befiehl|strong="H1556" dem HERRN|strong="H3068" deine Wege|strong="H1870" und hoffe|strong="H0982" auf ihn; er wird's wohl machen|strong="H6213"
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 und wird deine Gerechtigkeit|strong="H6664" hervorbringen|strong="H3318" wie das Licht|strong="H0216" und dein Recht|strong="H4941" wie den Mittag|strong="H6672".
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Sei stille|strong="H1826" dem HERRN|strong="H3068" und warte|strong="H2342" auf ihn; erzürne dich|strong="H2734" nicht über den, dem|strong="H1870" sein Mutwille glücklich fortgeht|strong="H6743".
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Steh ab|strong="H7503" vom Zorn|strong="H0639" und laß|strong="H5800" den Grimm|strong="H2534", erzürne|strong="H2734" dich nicht|strong="H0389", daß du nicht auch übel tust|strong="H7489".
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Denn die Bösen|strong="H7489" werden ausgerottet|strong="H3772"; die aber des HERRN|strong="H3068" harren|strong="H6960", werden das Land|strong="H0776" erben|strong="H3423".
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Es ist noch um ein kleines|strong="H4592", so ist der Gottlose|strong="H7563" nimmer; und wenn du nach seiner Stätte|strong="H4725" sehen wirst|strong="H0995", wird er weg sein.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Aber die Elenden|strong="H6035" werden das Land|strong="H0776" erben|strong="H3423" und Lust haben|strong="H6026" in großem|strong="H7230" Frieden|strong="H7965".
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Der Gottlose|strong="H7563" droht dem|strong="H2161" Gerechten|strong="H6662" und beißt|strong="H2786" seine Zähne|strong="H8127" zusammen über ihn.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Aber der Herr|strong="H0136" lacht|strong="H7832" sein; denn er sieht|strong="H7200", daß sein Tag|strong="H3117" kommt|strong="H0935".
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Die Gottlosen|strong="H7563" ziehen|strong="H6605" das Schwert|strong="H2719" aus|strong="H6605" und spannen|strong="H1869" ihren Bogen|strong="H7198", daß sie fällen|strong="H5307" den Elenden|strong="H6041" und Armen|strong="H0034" und schlachten|strong="H2873" die Frommen|strong="H3477".
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Aber ihr Schwert|strong="H2719" wird in ihr Herz|strong="H3820" gehen|strong="H0935", und ihr Bogen|strong="H7198" wird zerbrechen|strong="H7665".
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Das wenige|strong="H4592", das ein Gerechter|strong="H6662" hat, ist besser|strong="H2896" als das große Gut|strong="H1995" vieler|strong="H7227" Gottlosen|strong="H7563".
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Denn der Gottlosen|strong="H7563" Arm|strong="H2220" wird zerbrechen|strong="H7665"; aber der HERR|strong="H3068" erhält|strong="H5564" die Gerechten|strong="H6662".
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Der HERR|strong="H3068" kennt|strong="H3045" die Tage|strong="H3117" der Frommen|strong="H8549", und ihr Gut|strong="H5159" wird ewiglich|strong="H5769" bleiben.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Sie werden nicht zu Schanden|strong="H0954" in der bösen|strong="H7451" Zeit|strong="H6256", und|strong="H3117" in der Teuerung|strong="H7459" werden sie genug haben|strong="H7646".
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Denn die Gottlosen|strong="H7563" werden umkommen|strong="H0006"; und die Feinde|strong="H0341" des HERRN|strong="H3068", wenn sie gleich sind wie köstliche|strong="H3368" Aue|strong="H3733", werden sie doch vergehen|strong="H3615", wie der Rauch|strong="H6227" vergeht|strong="H3615".
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Der Gottlose|strong="H7563" borgt|strong="H3867" und bezahlt nicht|strong="H7999"; der Gerechte|strong="H6662" aber ist barmherzig|strong="H2603" und gibt|strong="H5414".
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Denn seine Gesegneten|strong="H1288" erben|strong="H3423" das Land|strong="H0776"; aber seine Verfluchten|strong="H7043" werden ausgerottet|strong="H3772".
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Von dem HERRN|strong="H3068" wird solches Mannes|strong="H1397" Gang|strong="H4703" gefördert|strong="H3559", und er hat Lust|strong="H2654" an seinem Wege|strong="H1870".
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Fällt er|strong="H5307", so wird er nicht weggeworfen|strong="H2904"; denn der HERR|strong="H3068" hält ihn|strong="H5564" bei der Hand|strong="H3027".
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Ich bin jung|strong="H5288" gewesen und alt geworden|strong="H2204" und habe noch nie gesehen|strong="H7200" den Gerechten|strong="H6662" verlassen|strong="H5800" oder seinen Samen|strong="H2233" nach Brot|strong="H3899" gehen|strong="H1245".
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Er ist allezeit|strong="H3117" barmherzig|strong="H2603" und leihet|strong="H3867" gerne, und sein Same|strong="H2233" wird gesegnet|strong="H1293" sein.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Laß|strong="H5493" vom Bösen|strong="H7451" und tue|strong="H6213" Gutes|strong="H2896" und bleibe wohnen|strong="H7931" immerdar|strong="H5769".
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Denn der HERR|strong="H3068" hat das Recht|strong="H4941" lieb|strong="H0157" und verläßt|strong="H5800" seine Heiligen|strong="H2623" nicht|strong="H5800"; ewiglich|strong="H5769" werden sie bewahrt|strong="H8104"; aber der Gottlosen|strong="H7563" Same|strong="H2233" wird ausgerottet|strong="H3772".
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Die Gerechten|strong="H6662" erben|strong="H3423" das Land|strong="H0776" und bleiben|strong="H7931" ewiglich|strong="H5703" darin|strong="H7931".
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Der Mund|strong="H6310" des Gerechten|strong="H6662" redet|strong="H1897" die Weisheit|strong="H2451", und seine Zunge|strong="H3956" lehrt|strong="H1696" das Recht|strong="H4941".
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Das Gesetz|strong="H8451" seines Gottes|strong="H0430" ist in seinem Herzen|strong="H3820"; seine Tritte|strong="H0838" gleiten nicht|strong="H4571".
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Der Gottlose|strong="H7563" lauert|strong="H6822" auf den Gerechten|strong="H6662" und gedenkt|strong="H1245" ihn zu töten|strong="H4191".
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Aber der HERR|strong="H3068" läßt|strong="H5800" ihn nicht in seinen Händen|strong="H3027" und verdammt|strong="H7561" ihn nicht, wenn er verurteilt wird|strong="H8199".
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Harre|strong="H6960" auf den HERRN|strong="H3068" und halte|strong="H8104" seinen Weg|strong="H1870", so wird er dich erhöhen|strong="H7311", daß du das Land|strong="H0776" erbest|strong="H3423"; du wirst es sehen|strong="H7200", daß die Gottlosen|strong="H7563" ausgerottet werden|strong="H3772".
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Ich habe gesehen|strong="H7200" einen Gottlosen|strong="H7563", der war trotzig|strong="H6184" und breitete|strong="H6168" sich aus|strong="H6168" und grünte|strong="H7488" wie ein Lorbeerbaum|strong="H0249".
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Da man vorüberging|strong="H5674", siehe, da war er dahin; ich fragte|strong="H1245" nach ihm, da ward er nirgend gefunden|strong="H4672".
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Bleibe|strong="H8104" fromm|strong="H8535" und halte|strong="H7200" dich recht|strong="H3477"; denn|strong="H0319" solchem wird's|strong="H0376" zuletzt wohl gehen|strong="H7965".
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Die Übertreter|strong="H6586" aber werden vertilgt|strong="H8045" miteinander|strong="H3162", und|strong="H0319" die Gottlosen|strong="H7563" werden zuletzt ausgerottet|strong="H3772".
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Aber der HERR|strong="H3068" hilft|strong="H8668" den Gerechten|strong="H6662"; der ist ihre Stärke|strong="H4581" in|strong="H6256" der Not|strong="H6869".
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Und der HERR|strong="H3068" wird ihnen beistehen|strong="H5826" und wird sie erretten|strong="H6403"; er wird sie von dem Gottlosen|strong="H7563" erretten|strong="H6403" und ihnen helfen|strong="H3467"; denn sie trauen|strong="H2620" auf ihn.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.