Salmos 148

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halleluja|strong="H1984"! Lobet|strong="H1984" im Himmel|strong="H8064" den HERRN|strong="H3068"; lobet|strong="H1984" ihn in der Höhe|strong="H4791"!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR desde os céus; louvai-o nas alturas.
2 Lobet|strong="H1984" ihn, alle seine Engel|strong="H4397"; lobet|strong="H1984" ihn, all sein Heer|strong="H6635"!
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todos os seus exércitos.
3 Lobet|strong="H1984" ihn, Sonne|strong="H8121" und Mond|strong="H3394"; lobet|strong="H1984" ihn, alle leuchtenden|strong="H0216" Sterne|strong="H3556"!
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas de luz.
4 Lobet|strong="H1984" ihn, ihr Himmel|strong="H8064" allenthalben|strong="H8064" und die Wasser|strong="H4325", die oben am Himmel|strong="H8064" sind!
4 Louvai-o, vós céus dos céus, e vós águas que estiverem sobre os céus.
5 Die sollen loben|strong="H1984" den Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068"; denn er gebot|strong="H6680", da wurden sie geschaffen|strong="H1254".
5 Louvem o nome do SENHOR, pois ele comandou, e foram criados.
6 Er hält sie|strong="H5975" immer|strong="H5703" und ewiglich|strong="H5769"; er ordnet|strong="H5414" sie|strong="H2706", daß sie nicht anders gehen dürfen|strong="H5674".
6 Ele também os estabeleceu para sempre e sempre; criou um decreto que não passará.
7 Lobet|strong="H1984" den HERRN|strong="H3068" auf Erden|strong="H0776", ihr Walfische|strong="H8577" und alle Tiefen|strong="H8415";
7 Louvai ao SENHOR desde a terra: vós dragões, e todas as profundezas.
8 Feuer|strong="H0784", Hagel|strong="H1259", Schnee|strong="H7950" und Dampf|strong="H7008", Strumwinde|strong="H5591", die sein Wort|strong="H1697" ausrichten|strong="H6213";
8 Fogo e granizo; neve e vapores, e vento tempestuoso cumprindo a sua palavra;
9 Berge|strong="H2022" und alle Hügel|strong="H1389", fruchtbare|strong="H6529" Bäume|strong="H6086" und alle Zedern|strong="H0730";
9 Montes, e todas as colinas, árvores frutíferas e todos os cedros;
10 Tiere|strong="H2416" und alles Vieh|strong="H0929", Gewürm|strong="H7431" und Vögel|strong="H3671";
10 Animais, e todos os gados, coisas rastejantes e aves voadoras;
11 ihr Könige|strong="H4428" auf Erden|strong="H0776" und alle Völker|strong="H3816", Fürsten|strong="H8269" und alle Richter|strong="H8199" auf Erden|strong="H0776";
11 Reis da terra e todos os povos; príncipes e todos os juízes da terra;
12 Jünglinge|strong="H0970" und Jungfrauen|strong="H1330", Alte|strong="H2205" mit den Jungen|strong="H5288"!
12 Jovens, donzelas, velhos e crianças.
13 Die sollen loben|strong="H1984" den Namen|strong="H8034" des HERRN|strong="H3068"; denn sein Name|strong="H8034" allein ist hoch|strong="H7682", sein Lob|strong="H1935" geht, soweit Himmel|strong="H8064" und Erde|strong="H0776" ist.
13 Louvem o nome do SENHOR, pois só o seu nome é excelente; a sua glória está sobre a terra e o céu.
14 Und erhöht|strong="H7311" das Horn|strong="H7161" seines Volkes|strong="H5971". Alle Heiligen|strong="H2623" sollen loben|strong="H8416", die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478", das Volk|strong="H5971", das ihm dient|strong="H7138". Halleluja|strong="H1984"!
14 Ele também exalta o chifre do seu povo, o louvor de todos os seus santos, até das crianças de Israel, um povo perto dele. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.