Salmos 138
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Davids|strong="H1732". Ich danke dir|strong="H3034" von ganzem Herzen|strong="H3820"; vor den Göttern|strong="H0430" will ich dir lobsingen|strong="H2167".
1 Graças te dou, S enhor , de todo o meu coração; cantarei louvores a ti diante dos deuses.
2 Ich will anbeten|strong="H7812" zu deinem heiligen|strong="H6944" Tempel|strong="H1964" und deinem Namen|strong="H8034" danken|strong="H3034" für deine Güte|strong="H2617" und Treue|strong="H0571"; denn du hast deinen Namen|strong="H8034" über alles herrlich|strong="H1431" gemacht|strong="H1431" durch dein Wort|strong="H0565".
2 Prostro-me diante do teu santo templo; louvo teu nome por teu amor e tua fidelidade, pois engradeceste acima de tudo teu nome e tua palavra.
3 Wenn|strong="H3117" ich dich anrufe|strong="H7121", so erhörst|strong="H6030" du mich und gibst|strong="H7292" meiner Seele|strong="H5315" große Kraft|strong="H5797".
3 Quando eu clamo, tu me respondes; coragem e força me dás.
4 Es danken|strong="H3034" dir, HERR|strong="H3068", alle Könige|strong="H4428" auf Erden|strong="H0776", daß sie hören|strong="H8085" das Wort|strong="H0561" deines Mundes|strong="H6310",
4 Os reis de toda a terra te darão graças, S enhor , pois todos eles ouvirão tuas palavras.
5 und singen|strong="H7891" auf den Wegen|strong="H1870" des HERRN|strong="H3068", daß die Ehre|strong="H3519" des HERRN|strong="H3068" groß sei|strong="H1419".
5 Sim, cantarão a respeito dos caminhos do S enhor , pois a glória do S
6 Denn der HERR|strong="H3068" ist hoch|strong="H7311" und sieht|strong="H7200" auf das Niedrige|strong="H8217" und kennt|strong="H3045" die Stolzen|strong="H1364" von ferne|strong="H4801".
6 Mesmo nas alturas, o S enhor cuida dos humildes, mas mantém distância dos orgulhosos.
7 Wenn ich mitten|strong="H7130" in der Angst|strong="H6869" wandle|strong="H3212", so erquickst|strong="H2421" du mich und streckst|strong="H7971" deine Hand|strong="H3027" über den Zorn|strong="H0639" meiner Feinde|strong="H0341" und hilfst|strong="H3467" mir mit deiner Rechten|strong="H3225".
7 Ainda que eu esteja cercado de aflições, tu me protegerás da ira de meus inimigos. Estendes tua mão, e o poder de tua mão direita me liberta.
8 Der HERR|strong="H3068" wird's für mich vollführen|strong="H1584". HERR|strong="H3068", deine Güte|strong="H2617" ist ewig|strong="H5769". Das Werk|strong="H4639" deiner Hände|strong="H3027" wollest du nicht lassen|strong="H7503".
8 O S enhor cumprirá seus planos para minha vida, pois teu amor, ó S não me abandones, pois tu me fizeste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.