Salmos 136

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Danket|strong="H3034" dem HERRN|strong="H3068"; denn er ist freundlich|strong="H2896", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom. Seu amor dura para sempre!
2 Danket|strong="H3034" dem Gott|strong="H0430" aller Götter|strong="H0430", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
2 Deem graças ao Deus dos deuses. Seu amor dura para sempre!
3 Danket|strong="H3034" dem HERRN|strong="H0113" aller Herren|strong="H0113", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769",
3 Deem graças ao Senhor dos senhores. Seu amor dura para sempre!
4 der große|strong="H1419" Wunder|strong="H6381" tut|strong="H6213" allein, denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
4 Deem graças ao único que realiza grandes maravilhas. Seu amor dura para sempre!
5 der die Himmel|strong="H8064" weislich|strong="H8394" gemacht hat|strong="H6213", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
5 Deem graças àquele que criou os céus com muita habilidade. Seu amor dura para sempre!
6 der die Erde|strong="H0776" auf Wasser|strong="H4325" ausgebreitet hat|strong="H7554", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
6 Deem graças àquele que colocou a terra no meio das águas. Seu amor dura para sempre!
7 der große|strong="H1419" Lichter|strong="H0216" gemacht hat|strong="H6213", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769":
7 Deem graças àquele que fez as luzes celestes: Seu amor dura para sempre!
8 Die Sonne|strong="H8121", dem Tag|strong="H3117" vorzustehen|strong="H4475", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769",
8 o sol para governar o dia, Seu amor dura para sempre!
9 den Mond|strong="H3394" und Sterne|strong="H3556", der Nacht|strong="H3915" vorzustehen|strong="H4475", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
9 a lua e as estrelas para governarem a noite. Seu amor dura para sempre!
10 der Ägypten|strong="H4714" schlug|strong="H5221" an ihren Erstgeburten|strong="H1060", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769"
10 Deem graças àquele que matou os filhos mais velhos dos egípcios. Seu amor dura para sempre!
11 und führte|strong="H3318" Israel|strong="H3478" heraus|strong="H8432", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769"
11 Ele tirou Israel do Egito. Seu amor dura para sempre!
12 durch mächtige|strong="H2389" Hand|strong="H3027" und ausgerecktem|strong="H5186" Arm|strong="H2220", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
12 Agiu com mão forte e braço poderoso. Seu amor dura para sempre!
13 der das Schilfmeer|strong="H5488" teilte|strong="H1504" in zwei Teile|strong="H1506", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769"
13 Deem graças àquele que abriu o mar Vermelho ao meio. Seu amor dura para sempre!
14 und ließ|strong="H5674" Israel|strong="H3478" hindurchgehen|strong="H8432", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
14 Fez Israel atravessá-lo a salvo, Seu amor dura para sempre!
15 der Pharao|strong="H6547" und sein Heer|strong="H2428" ins Schilfmeer|strong="H5488" stieß|strong="H5287", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
15 mas lançou o faraó e seu exército no mar Vermelho. Seu amor dura para sempre!
16 der sein Volk|strong="H5971" führte|strong="H3212" in der Wüste|strong="H4057", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
16 Deem graças àquele que guiou seu povo pelo deserto. Seu amor dura para sempre!
17 der große|strong="H1419" Könige|strong="H4428" schlug|strong="H5221", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769"
17 Deem graças àquele que feriu mortalmente grandes reis. Seu amor dura para sempre!
18 und erwürgte|strong="H2026" mächtige|strong="H0117" Könige|strong="H4428", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769":
18 Ele matou reis poderosos: Seu amor dura para sempre!
19 Sihon|strong="H5511", der Amoriter|strong="H0567" König|strong="H4428", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769"
19 Seom, rei dos amorreus, Seu amor dura para sempre!
20 und Og|strong="H5747", den König|strong="H4428" von Basan|strong="H1316", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769",
20 e Ogue, rei de Basã. Seu amor dura para sempre!
21 und gab|strong="H5414" ihr Land|strong="H0776" zum Erbe|strong="H5159", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769",
21 Entregou a terra desses reis como herança, Seu amor dura para sempre!
22 zum Erbe|strong="H5159" seinem Knecht|strong="H5650" Israel|strong="H3478", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
22 sim, como herança a seu servo, Israel. Seu amor dura para sempre!
23 denn er dachte an uns|strong="H2142", da wir unterdrückt waren|strong="H8216", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
23 Ele se lembrou de nós em nossa humilhação. Seu amor dura para sempre!
24 und erlöste|strong="H6561" uns von unsern Feinden|strong="H6862", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769";
24 Livrou-nos de nossos inimigos. Seu amor dura para sempre!
25 der allem Fleisch|strong="H1320" Speise|strong="H3899" gibt|strong="H5414", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos. Seu amor dura para sempre!
26 Dankt|strong="H3034" dem Gott|strong="H0410" des Himmels|strong="H8064", denn seine Güte|strong="H2617" währet ewiglich|strong="H5769".
26 Deem graças ao Deus dos céus. Seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.