Números 28
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Gebiete|strong="H6680" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprich|strong="H0559" zu ihnen: Die Opfer|strong="H7133" meines Brots|strong="H3899", welches mein Opfer|strong="H0801" des süßen|strong="H5207" Geruchs|strong="H7381" ist, sollt ihr halten|strong="H8104" zu seiner Zeit|strong="H4150", daß ihr mir's opfert|strong="H7126".
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 Und sprich|strong="H0559" zu ihnen: Das sind die Opfer|strong="H0801", die ihr dem HERRN|strong="H3068" opfern sollt|strong="H7126": jährige|strong="H1121" Lämmer|strong="H3532", die ohne Fehl|strong="H8549" sind, täglich|strong="H3117" zwei|strong="H8147" zum täglichen|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930",
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 Ein|strong="H0259" Lamm|strong="H3532" des Morgens|strong="H1242", das andere|strong="H8145" gegen Abend|strong="H6153";
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 dazu ein zehntel|strong="H6224" Epha|strong="H0374" Semmelmehl|strong="H5560" zum Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101", das gestoßen ist|strong="H3795", ein viertel|strong="H7243" Hin|strong="H1969".
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 Das ist das tägliche|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930", das ihr am Berge|strong="H2022" Sinai|strong="H5514" opfertet|strong="H6213", zum süßen|strong="H5207" Geruch|strong="H7381" ein Feuer|strong="H0801" dem HERRN|strong="H3068".
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 Dazu ein Trankopfer|strong="H5262" je zu einem|strong="H0259" Lamm|strong="H3532" ein viertel|strong="H7243" Hin|strong="H1969". Im Heiligtum|strong="H6944" soll man den Wein|strong="H7941" des Trankopfers|strong="H5262" opfern|strong="H5258" dem HERRN|strong="H3068".
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 Das andere|strong="H8145" Lamm|strong="H3532" sollst du gegen Abend|strong="H6153" zurichten|strong="H6213"; mit dem Speisopfer|strong="H4503" wie am Morgen|strong="H1242" und mit einem Trankopfer|strong="H5262" sollst du es machen|strong="H6213" zum Opfer|strong="H0801" des süßen|strong="H5207" Geruchs|strong="H7381" dem HERRN|strong="H3068".
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 Am Sabbattag|strong="H7676" aber zwei|strong="H8147" jährige|strong="H1121" Lämmer|strong="H3532" ohne Fehl|strong="H8549" und zwei|strong="H8147" Zehntel|strong="H6241" Semmelmehl|strong="H5560" zum Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101", und sein Trankopfer|strong="H5262".
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 Das ist das Brandopfer|strong="H5930" eines jeglichen Sabbats|strong="H7676" außer dem täglichen|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930" samt seinem Trankopfer|strong="H5262".
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 Aber des ersten Tages|strong="H7218" eurer Monate|strong="H2320" sollt ihr dem HERRN|strong="H3068" ein Brandopfer|strong="H5930" opfern|strong="H7126": Zwei|strong="H8147" junge|strong="H1241" Farren|strong="H6499", einen|strong="H0259" Widder|strong="H0352", sieben|strong="H7651" jährige|strong="H1121" Lämmer|strong="H3532" ohne Fehl|strong="H8549";
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 und je drei|strong="H7969" Zehntel|strong="H6241" Semmelmehl|strong="H5560" zum Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101", zu einem|strong="H0259" Farren|strong="H6499"; zwei|strong="H8147" Zehntel|strong="H6241" Semmelmehl|strong="H5560" zum Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101", zu einem|strong="H0259" Widder|strong="H0352";
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 und je ein Zehntel|strong="H6241" Semmelmehl|strong="H5560" zum Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101", zu einem|strong="H0259" Lamm|strong="H3532". Das ist das Brandopfer|strong="H5930" des süßen|strong="H5207" Geruchs|strong="H7381", ein Opfer|strong="H0801" dem HERRN|strong="H3068".
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 Und ihr Trankopfer|strong="H5262" soll sein ein halbes|strong="H2677" Hin|strong="H1969" Wein|strong="H3196" zum Farren|strong="H6499", ein drittel|strong="H7992" Hin|strong="H1969" zum Widder|strong="H0352", ein viertel|strong="H7243" Hin|strong="H1969" zum Lamm|strong="H3532". Das ist das Brandopfer|strong="H5930" eines jeglichen Monats|strong="H2320" im Jahr|strong="H8141".
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 Dazu soll man einen|strong="H0259" Ziegenbock|strong="H8163" zum Sündopfer|strong="H2403" dem HERRN|strong="H3068" machen|strong="H6213" außer dem täglichen|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930" und seinem Trankopfer|strong="H5262".
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 Aber am vierzehnten|strong="H0702" Tage|strong="H3117" des ersten|strong="H7223" Monats|strong="H2320" ist das Passah|strong="H6453" des HERRN|strong="H3068".
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 Und am fünfzehnten|strong="H2568" Tage|strong="H3117" desselben Monats|strong="H2320" ist Fest|strong="H2282". Sieben|strong="H7651" Tage|strong="H3117" soll man ungesäuertes|strong="H4682" Brot essen|strong="H0398".
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 Der erste|strong="H7223" Tag|strong="H3117" soll heilig|strong="H6944" heißen, daß ihr zusammenkommt|strong="H4744"; keine Dienstarbeit|strong="H5656" sollt ihr an ihm tun|strong="H6213"
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 und sollt dem HERRN|strong="H3068" Brandopfer|strong="H0801" tun|strong="H7126": Zwei|strong="H8147" junge|strong="H1121" Farren|strong="H6499", einen|strong="H0259" Widder|strong="H0352", sieben|strong="H7651" jährige|strong="H1121" Lämmer|strong="H3532" ohne Fehl|strong="H8549";
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 samt ihren Speisopfern|strong="H4503": Drei|strong="H7969" Zehntel|strong="H6241" Semmelmehl|strong="H5560", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101", zu einem Farren|strong="H6499", und zwei|strong="H8147" Zehntel|strong="H6241" zu dem Widder|strong="H0352",
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 und je ein Zehntel|strong="H6241" auf ein|strong="H0259" Lamm|strong="H3532" unter den sieben|strong="H7651" Lämmern|strong="H3532";
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 dazu einen|strong="H0259" Bock|strong="H8163" zum Sündopfer|strong="H2403", daß ihr versöhnt werdet|strong="H3722".
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Und sollt solches tun|strong="H6213" außer dem Brandopfer|strong="H5930" am Morgen|strong="H1242", welche das tägliche|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930" ist.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 Nach dieser Weise sollt ihr alle Tage|strong="H3117", die sieben|strong="H7651" Tage|strong="H3117" lang, das Brot|strong="H3899" opfern|strong="H6213" zum Opfer|strong="H0801" des süßen|strong="H5207" Geruchs|strong="H7381" dem HERRN|strong="H3068" außer dem täglichen|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930", dazu sein Trankopfer|strong="H5262".
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 Und der siebente|strong="H7637" Tag|strong="H3117" soll bei euch heilig|strong="H6944" heißen, daß ihr zusammenkommt|strong="H4744"; keine Dienstarbeit|strong="H5656" sollt ihr da tun|strong="H6213".
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 Und der Tag|strong="H3117" der Erstlinge|strong="H1061", wenn ihr opfert|strong="H7126" das neue|strong="H2319" Speisopfer|strong="H4503" dem HERRN|strong="H3068", wenn eure Wochen|strong="H7620" um sind, soll heilig|strong="H6944" heißen, daß ihr zusammenkommt|strong="H4744"; keine Dienstarbeit|strong="H5656" sollt ihr da tun|strong="H6213"
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 und sollt dem HERRN|strong="H3068" Brandopfer|strong="H5930" tun|strong="H7126" zum süßen|strong="H5207" Geruch|strong="H7381": zwei|strong="H8147" junge|strong="H1121" Farren|strong="H6499", einen|strong="H0259" Widder|strong="H0352", sieben|strong="H7651" jährige|strong="H1121" Lämmer|strong="H3532";
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 samt ihrem Speisopfer|strong="H4503": drei|strong="H7969" Zehntel|strong="H6241" Semmelmehl|strong="H5560", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101", zu einem|strong="H0259" Farren|strong="H6499", zwei|strong="H8147" Zehntel|strong="H6241" zu dem|strong="H0259" Widder|strong="H0352",
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 und je ein Zehntel|strong="H6241" zu einem|strong="H0259" Lamm|strong="H3532" der sieben|strong="H7651" Lämmer|strong="H3532";
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 und einen|strong="H0259" Ziegenbock|strong="H8163", euch zu versöhnen|strong="H3722".
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 Dies sollt ihr tun|strong="H6213" außer dem täglichen|strong="H8548" Brandopfer|strong="H5930" mit seinem Speisopfer|strong="H4503". Ohne Fehl|strong="H8549" soll's sein, dazu ihre Trankopfer|strong="H5262".
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.