Levítico 9

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und am achten|strong="H8066" Tage|strong="H3117" rief|strong="H7121" Mose|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" und seine Söhne|strong="H1121" und die Ältesten|strong="H2205" in Israel|strong="H3478"
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 und sprach|strong="H0559" zu Aaron|strong="H0175": Nimm|strong="H3947" zu dir ein junges|strong="H1241" Kalb|strong="H5695" zum Sündopfer|strong="H2403" und einen Widder|strong="H0352" zum Brandopfer|strong="H5930", beide ohne Fehl|strong="H8549", und bringe|strong="H7126" sie vor|strong="H6440" den Herrn|strong="H3068".
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Und rede|strong="H1696" mit den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprich|strong="H0559": Nehmt|strong="H3947" einen Ziegenbock|strong="H8163" zum Sündopfer|strong="H2403" und ein Kalb|strong="H5695" und ein Schaf|strong="H3532", beide ein|strong="H1121" Jahr|strong="H8141" alt und ohne Fehl|strong="H8549", zum Brandopfer|strong="H5930"
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 und einen Ochsen|strong="H7794" und einen Widder|strong="H0352" zum Dankopfer|strong="H8002", daß wir dem HERRN|strong="H6440" opfern|strong="H2076", und ein Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101". Denn heute|strong="H3117" wird euch der HERR|strong="H3068" erscheinen|strong="H7200".
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Und sie nahmen|strong="H3947", was Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680", vor|strong="H6440" der Tür der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; und es trat herzu|strong="H7126" die ganze Gemeinde|strong="H5712" und stand|strong="H5975" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068".
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Da sprach|strong="H0559" Mose|strong="H4872": Das ist's|strong="H1697", was der HERR|strong="H3068" geboten hat|strong="H6680", daß ihr es tun sollt|strong="H6213", so wird euch des HERRN|strong="H3068" Herrlichkeit|strong="H3519" erscheinen|strong="H7200".
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Und Mose|strong="H4872" sprach|strong="H0559" zu Aaron|strong="H0175": Tritt|strong="H7126" zum Altar|strong="H4196" und mache|strong="H6213" dein Sündopfer|strong="H2403" und dein Brandopfer|strong="H5930" und versöhne|strong="H3722" dich und das Volk|strong="H5971"; darnach mache|strong="H6213" des Volkes|strong="H5971" Opfer|strong="H7133" und versöhne|strong="H3722" sie auch, wie der HERR|strong="H3068" geboten hat|strong="H6680".
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Und Aaron|strong="H0175" trat|strong="H7126" zum Altar|strong="H4196" und schlachtete|strong="H7819" das Kalb|strong="H5695" zu seinem Sündopfer|strong="H2403".
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Und seine|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H7126" das Blut|strong="H1818" zu ihm, und er tauchte|strong="H2881" mit seinem Finger|strong="H0676" ins Blut|strong="H1818" und tat's|strong="H5414" auf die Hörner|strong="H7161" des Altars|strong="H4196" und goß|strong="H3332" das Blut|strong="H1818" an des Altars|strong="H4196" Boden|strong="H3247".
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Aber das Fett|strong="H2459" und die Nieren|strong="H3629" und das Netz|strong="H3508" von|strong="H4480" der Leber|strong="H3516" am Sündopfer|strong="H2403" zündete er an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196", wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Und das Fleisch|strong="H1320" und das Fell|strong="H5785" verbrannte er|strong="H8313" mit Feuer|strong="H0784" draußen|strong="H2351" vor dem Lager|strong="H4264".
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Darnach schlachtete|strong="H7819" er das Brandopfer|strong="H5930"; und Aarons|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H4672" das Blut|strong="H1818" zu ihm, und er sprengte|strong="H2236" es auf den Altar|strong="H4196" umher|strong="H5439".
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Und sie brachten|strong="H4672" das Brandopfer|strong="H5930" zu ihm zerstückt|strong="H5409" und den Kopf|strong="H7218"; und er zündete es an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196".
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Und er wusch|strong="H7364" das Eingeweide|strong="H7130" und die Schenkel|strong="H3767" und zündete es an|strong="H6999" oben auf dem Brandopfer|strong="H5930" auf dem Altar|strong="H4196".
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Darnach brachte er herzu|strong="H7126" des Volks|strong="H5971" Opfer|strong="H7133" und nahm|strong="H3947" den Bock|strong="H8163", das Sündopfer|strong="H2403" des Volks|strong="H5971", und schlachtete|strong="H7819" ihn und machte ein Sündopfer|strong="H2398" daraus wie das vorige|strong="H7223".
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Und brachte|strong="H7126" das Brandopfer|strong="H5930" herzu|strong="H7126" und tat|strong="H6213" damit, wie es recht war|strong="H4941".
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Und brachte herzu|strong="H7126" das Speisopfer|strong="H4503" und nahm|strong="H4390" seine Hand|strong="H3709" voll|strong="H4390" und zündete es an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196", außer|strong="H0905" dem Morgenbrandopfer|strong="H5930".
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Darnach schlachtete|strong="H7819" er den Ochsen|strong="H7794" und den Widder|strong="H0352" zum Dankopfer|strong="H2077" des Volks|strong="H5971"; und seine|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H4672" ihm das Blut|strong="H1818", das sprengte er|strong="H2236" auf dem Altar|strong="H4196" umher|strong="H5439".
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Aber das Fett|strong="H2459" vom Ochsen|strong="H7794" und vom Widder|strong="H0352", den Schwanz|strong="H0451" und das Fett am|strong="H4374" Eingeweide und die Nieren|strong="H3629" und das Netz|strong="H3508" über der Leber|strong="H3516":
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 alles solches Fett|strong="H2459" legten sie|strong="H7760" auf die Brust|strong="H2373"; und er zündete|strong="H6999" das Fett|strong="H2459" an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196".
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 Aber die Brust|strong="H2373" und die rechte|strong="H3225" Schulter|strong="H7785" webte|strong="H5130" Aaron|strong="H0175" zum Webopfer|strong="H8573" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068", wie der HERR dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Und Aaron|strong="H0175" hob|strong="H5375" seine Hand|strong="H3027" auf zum Volk|strong="H5971" und segnete|strong="H1288" sie; und er stieg herab|strong="H3381", da er das Sündopfer|strong="H2403", Brandopfer|strong="H5930" und Dankopfer|strong="H8002" gemacht hatte|strong="H6213".
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Und Mose|strong="H4872" und Aaron|strong="H0175" gingen|strong="H0935" in die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; und da sie wieder herausgingen|strong="H3318", segneten sie|strong="H1288" das Volk|strong="H5971". Da erschien|strong="H7200" die Herrlichkeit|strong="H3519" des HERRN|strong="H3068" allem Volk|strong="H5971".
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Und ein Feuer|strong="H0784" ging aus|strong="H3318" von|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" und verzehrte|strong="H0398" auf dem Altar|strong="H4196" das Brandopfer|strong="H5930" und das Fett|strong="H2459". Da das alles Volk|strong="H5971" sah|strong="H7200", frohlockten sie|strong="H7442" und fielen|strong="H5307" auf ihr Antlitz|strong="H6440".
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.