Levítico 9
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs BKJ
1 Und am achten|strong="H8066" Tage|strong="H3117" rief|strong="H7121" Mose|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" und seine Söhne|strong="H1121" und die Ältesten|strong="H2205" in Israel|strong="H3478"
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 und sprach|strong="H0559" zu Aaron|strong="H0175": Nimm|strong="H3947" zu dir ein junges|strong="H1241" Kalb|strong="H5695" zum Sündopfer|strong="H2403" und einen Widder|strong="H0352" zum Brandopfer|strong="H5930", beide ohne Fehl|strong="H8549", und bringe|strong="H7126" sie vor|strong="H6440" den Herrn|strong="H3068".
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 Und rede|strong="H1696" mit den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprich|strong="H0559": Nehmt|strong="H3947" einen Ziegenbock|strong="H8163" zum Sündopfer|strong="H2403" und ein Kalb|strong="H5695" und ein Schaf|strong="H3532", beide ein|strong="H1121" Jahr|strong="H8141" alt und ohne Fehl|strong="H8549", zum Brandopfer|strong="H5930"
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 und einen Ochsen|strong="H7794" und einen Widder|strong="H0352" zum Dankopfer|strong="H8002", daß wir dem HERRN|strong="H6440" opfern|strong="H2076", und ein Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101". Denn heute|strong="H3117" wird euch der HERR|strong="H3068" erscheinen|strong="H7200".
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 Und sie nahmen|strong="H3947", was Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680", vor|strong="H6440" der Tür der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; und es trat herzu|strong="H7126" die ganze Gemeinde|strong="H5712" und stand|strong="H5975" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068".
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 Da sprach|strong="H0559" Mose|strong="H4872": Das ist's|strong="H1697", was der HERR|strong="H3068" geboten hat|strong="H6680", daß ihr es tun sollt|strong="H6213", so wird euch des HERRN|strong="H3068" Herrlichkeit|strong="H3519" erscheinen|strong="H7200".
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 Und Mose|strong="H4872" sprach|strong="H0559" zu Aaron|strong="H0175": Tritt|strong="H7126" zum Altar|strong="H4196" und mache|strong="H6213" dein Sündopfer|strong="H2403" und dein Brandopfer|strong="H5930" und versöhne|strong="H3722" dich und das Volk|strong="H5971"; darnach mache|strong="H6213" des Volkes|strong="H5971" Opfer|strong="H7133" und versöhne|strong="H3722" sie auch, wie der HERR|strong="H3068" geboten hat|strong="H6680".
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 Und Aaron|strong="H0175" trat|strong="H7126" zum Altar|strong="H4196" und schlachtete|strong="H7819" das Kalb|strong="H5695" zu seinem Sündopfer|strong="H2403".
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 Und seine|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H7126" das Blut|strong="H1818" zu ihm, und er tauchte|strong="H2881" mit seinem Finger|strong="H0676" ins Blut|strong="H1818" und tat's|strong="H5414" auf die Hörner|strong="H7161" des Altars|strong="H4196" und goß|strong="H3332" das Blut|strong="H1818" an des Altars|strong="H4196" Boden|strong="H3247".
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 Aber das Fett|strong="H2459" und die Nieren|strong="H3629" und das Netz|strong="H3508" von|strong="H4480" der Leber|strong="H3516" am Sündopfer|strong="H2403" zündete er an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196", wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 Und das Fleisch|strong="H1320" und das Fell|strong="H5785" verbrannte er|strong="H8313" mit Feuer|strong="H0784" draußen|strong="H2351" vor dem Lager|strong="H4264".
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 Darnach schlachtete|strong="H7819" er das Brandopfer|strong="H5930"; und Aarons|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H4672" das Blut|strong="H1818" zu ihm, und er sprengte|strong="H2236" es auf den Altar|strong="H4196" umher|strong="H5439".
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 Und sie brachten|strong="H4672" das Brandopfer|strong="H5930" zu ihm zerstückt|strong="H5409" und den Kopf|strong="H7218"; und er zündete es an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196".
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 Und er wusch|strong="H7364" das Eingeweide|strong="H7130" und die Schenkel|strong="H3767" und zündete es an|strong="H6999" oben auf dem Brandopfer|strong="H5930" auf dem Altar|strong="H4196".
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 Darnach brachte er herzu|strong="H7126" des Volks|strong="H5971" Opfer|strong="H7133" und nahm|strong="H3947" den Bock|strong="H8163", das Sündopfer|strong="H2403" des Volks|strong="H5971", und schlachtete|strong="H7819" ihn und machte ein Sündopfer|strong="H2398" daraus wie das vorige|strong="H7223".
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 Und brachte|strong="H7126" das Brandopfer|strong="H5930" herzu|strong="H7126" und tat|strong="H6213" damit, wie es recht war|strong="H4941".
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 Und brachte herzu|strong="H7126" das Speisopfer|strong="H4503" und nahm|strong="H4390" seine Hand|strong="H3709" voll|strong="H4390" und zündete es an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196", außer|strong="H0905" dem Morgenbrandopfer|strong="H5930".
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 Darnach schlachtete|strong="H7819" er den Ochsen|strong="H7794" und den Widder|strong="H0352" zum Dankopfer|strong="H2077" des Volks|strong="H5971"; und seine|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H4672" ihm das Blut|strong="H1818", das sprengte er|strong="H2236" auf dem Altar|strong="H4196" umher|strong="H5439".
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 Aber das Fett|strong="H2459" vom Ochsen|strong="H7794" und vom Widder|strong="H0352", den Schwanz|strong="H0451" und das Fett am|strong="H4374" Eingeweide und die Nieren|strong="H3629" und das Netz|strong="H3508" über der Leber|strong="H3516":
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 alles solches Fett|strong="H2459" legten sie|strong="H7760" auf die Brust|strong="H2373"; und er zündete|strong="H6999" das Fett|strong="H2459" an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196".
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Aber die Brust|strong="H2373" und die rechte|strong="H3225" Schulter|strong="H7785" webte|strong="H5130" Aaron|strong="H0175" zum Webopfer|strong="H8573" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068", wie der HERR dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 Und Aaron|strong="H0175" hob|strong="H5375" seine Hand|strong="H3027" auf zum Volk|strong="H5971" und segnete|strong="H1288" sie; und er stieg herab|strong="H3381", da er das Sündopfer|strong="H2403", Brandopfer|strong="H5930" und Dankopfer|strong="H8002" gemacht hatte|strong="H6213".
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 Und Mose|strong="H4872" und Aaron|strong="H0175" gingen|strong="H0935" in die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; und da sie wieder herausgingen|strong="H3318", segneten sie|strong="H1288" das Volk|strong="H5971". Da erschien|strong="H7200" die Herrlichkeit|strong="H3519" des HERRN|strong="H3068" allem Volk|strong="H5971".
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 Und ein Feuer|strong="H0784" ging aus|strong="H3318" von|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" und verzehrte|strong="H0398" auf dem Altar|strong="H4196" das Brandopfer|strong="H5930" und das Fett|strong="H2459". Da das alles Volk|strong="H5971" sah|strong="H7200", frohlockten sie|strong="H7442" und fielen|strong="H5307" auf ihr Antlitz|strong="H6440".
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.