Levítico 9
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB
1 Und am achten|strong="H8066" Tage|strong="H3117" rief|strong="H7121" Mose|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" und seine Söhne|strong="H1121" und die Ältesten|strong="H2205" in Israel|strong="H3478"
1 Ora, ao dia oitavo, Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 und sprach|strong="H0559" zu Aaron|strong="H0175": Nimm|strong="H3947" zu dir ein junges|strong="H1241" Kalb|strong="H5695" zum Sündopfer|strong="H2403" und einen Widder|strong="H0352" zum Brandopfer|strong="H5930", beide ohne Fehl|strong="H8549", und bringe|strong="H7126" sie vor|strong="H6440" den Herrn|strong="H3068".
2 e disse a Arão: Toma um bezerro tenro para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os perante o Senhor.
3 Und rede|strong="H1696" mit den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und sprich|strong="H0559": Nehmt|strong="H3947" einen Ziegenbock|strong="H8163" zum Sündopfer|strong="H2403" und ein Kalb|strong="H5695" und ein Schaf|strong="H3532", beide ein|strong="H1121" Jahr|strong="H8141" alt und ohne Fehl|strong="H8549", zum Brandopfer|strong="H5930"
3 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para oferta pelo pecado; e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano, e sem defeito, como holocausto;
4 und einen Ochsen|strong="H7794" und einen Widder|strong="H0352" zum Dankopfer|strong="H8002", daß wir dem HERRN|strong="H6440" opfern|strong="H2076", und ein Speisopfer|strong="H4503", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101". Denn heute|strong="H3117" wird euch der HERR|strong="H3068" erscheinen|strong="H7200".
4 também um boi e um carneiro para ofertas pacíficas, para sacrificar perante o Senhor e oferta de cereais, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Und sie nahmen|strong="H3947", was Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680", vor|strong="H6440" der Tür der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; und es trat herzu|strong="H7126" die ganze Gemeinde|strong="H5712" und stand|strong="H5975" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068".
5 Então trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenara, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé diante do Senhor.
6 Da sprach|strong="H0559" Mose|strong="H4872": Das ist's|strong="H1697", was der HERR|strong="H3068" geboten hat|strong="H6680", daß ihr es tun sollt|strong="H6213", so wird euch des HERRN|strong="H3068" Herrlichkeit|strong="H3519" erscheinen|strong="H7200".
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Und Mose|strong="H4872" sprach|strong="H0559" zu Aaron|strong="H0175": Tritt|strong="H7126" zum Altar|strong="H4196" und mache|strong="H6213" dein Sündopfer|strong="H2403" und dein Brandopfer|strong="H5930" und versöhne|strong="H3722" dich und das Volk|strong="H5971"; darnach mache|strong="H6213" des Volkes|strong="H5971" Opfer|strong="H7133" und versöhne|strong="H3722" sie auch, wie der HERR|strong="H3068" geboten hat|strong="H6680".
7 Depois disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e apresenta a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto, e faze expiação por ti e pelo povo; também apresenta a oferta do povo, e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor.
8 Und Aaron|strong="H0175" trat|strong="H7126" zum Altar|strong="H4196" und schlachtete|strong="H7819" das Kalb|strong="H5695" zu seinem Sündopfer|strong="H2403".
8 Arão, pois, chegou-se ao altar, e imolou o bezerro que era a sua própria oferta pelo pecado.
9 Und seine|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H7126" das Blut|strong="H1818" zu ihm, und er tauchte|strong="H2881" mit seinem Finger|strong="H0676" ins Blut|strong="H1818" und tat's|strong="H5414" auf die Hörner|strong="H7161" des Altars|strong="H4196" und goß|strong="H3332" das Blut|strong="H1818" an des Altars|strong="H4196" Boden|strong="H3247".
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar, e derramou o sangue à base do altar;
10 Aber das Fett|strong="H2459" und die Nieren|strong="H3629" und das Netz|strong="H3508" von|strong="H4480" der Leber|strong="H3516" am Sündopfer|strong="H2403" zündete er an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196", wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
10 mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Und das Fleisch|strong="H1320" und das Fell|strong="H5785" verbrannte er|strong="H8313" mit Feuer|strong="H0784" draußen|strong="H2351" vor dem Lager|strong="H4264".
11 E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.
12 Darnach schlachtete|strong="H7819" er das Brandopfer|strong="H5930"; und Aarons|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H4672" das Blut|strong="H1818" zu ihm, und er sprengte|strong="H2236" es auf den Altar|strong="H4196" umher|strong="H5439".
12 Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o espargiu sobre o altar em redor.
13 Und sie brachten|strong="H4672" das Brandopfer|strong="H5930" zu ihm zerstückt|strong="H5409" und den Kopf|strong="H7218"; und er zündete es an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196".
13 Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; e ele os queimou sobre o altar.
14 Und er wusch|strong="H7364" das Eingeweide|strong="H7130" und die Schenkel|strong="H3767" und zündete es an|strong="H6999" oben auf dem Brandopfer|strong="H5930" auf dem Altar|strong="H4196".
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Darnach brachte er herzu|strong="H7126" des Volks|strong="H5971" Opfer|strong="H7133" und nahm|strong="H3947" den Bock|strong="H8163", das Sündopfer|strong="H2403" des Volks|strong="H5971", und schlachtete|strong="H7819" ihn und machte ein Sündopfer|strong="H2398" daraus wie das vorige|strong="H7223".
15 Então apresentou a oferta do povo e, tomando o bode que era a oferta pelo pecado do povo, imolou-o e o ofereceu pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Und brachte|strong="H7126" das Brandopfer|strong="H5930" herzu|strong="H7126" und tat|strong="H6213" damit, wie es recht war|strong="H4941".
16 Apresentou também o holocausto, e o ofereceu segundo a ordenança.
17 Und brachte herzu|strong="H7126" das Speisopfer|strong="H4503" und nahm|strong="H4390" seine Hand|strong="H3709" voll|strong="H4390" und zündete es an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196", außer|strong="H0905" dem Morgenbrandopfer|strong="H5930".
17 E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado, queimou-o sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Darnach schlachtete|strong="H7819" er den Ochsen|strong="H7794" und den Widder|strong="H0352" zum Dankopfer|strong="H2077" des Volks|strong="H5971"; und seine|strong="H0175" Söhne|strong="H1121" brachten|strong="H4672" ihm das Blut|strong="H1818", das sprengte er|strong="H2236" auf dem Altar|strong="H4196" umher|strong="H5439".
18 Imolou também o boi e o carneiro em sacrifício de oferta pacífica pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar em redor,
19 Aber das Fett|strong="H2459" vom Ochsen|strong="H7794" und vom Widder|strong="H0352", den Schwanz|strong="H0451" und das Fett am|strong="H4374" Eingeweide und die Nieren|strong="H3629" und das Netz|strong="H3508" über der Leber|strong="H3516":
19 como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado;
20 alles solches Fett|strong="H2459" legten sie|strong="H7760" auf die Brust|strong="H2373"; und er zündete|strong="H6999" das Fett|strong="H2459" an|strong="H6999" auf dem Altar|strong="H4196".
20 e puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Aber die Brust|strong="H2373" und die rechte|strong="H3225" Schulter|strong="H7785" webte|strong="H5130" Aaron|strong="H0175" zum Webopfer|strong="H8573" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068", wie der HERR dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
21 mas os peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Und Aaron|strong="H0175" hob|strong="H5375" seine Hand|strong="H3027" auf zum Volk|strong="H5971" und segnete|strong="H1288" sie; und er stieg herab|strong="H3381", da er das Sündopfer|strong="H2403", Brandopfer|strong="H5930" und Dankopfer|strong="H8002" gemacht hatte|strong="H6213".
22 Depois Arão, levantando as mãos para o povo, o abençoou e desceu, tendo acabado de oferecer a oferta pelo pecado, o holocausto e as ofertas pacíficas.
23 Und Mose|strong="H4872" und Aaron|strong="H0175" gingen|strong="H0935" in die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; und da sie wieder herausgingen|strong="H3318", segneten sie|strong="H1288" das Volk|strong="H5971". Da erschien|strong="H7200" die Herrlichkeit|strong="H3519" des HERRN|strong="H3068" allem Volk|strong="H5971".
23 E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
24 Und ein Feuer|strong="H0784" ging aus|strong="H3318" von|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" und verzehrte|strong="H0398" auf dem Altar|strong="H4196" das Brandopfer|strong="H5930" und das Fett|strong="H2459". Da das alles Volk|strong="H5971" sah|strong="H7200", frohlockten sie|strong="H7442" und fielen|strong="H5307" auf ihr Antlitz|strong="H6440".
24 pois saiu fogo de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.