Isaías 55

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wohlan|strong="H1945", alle, die ihr durstig|strong="H6771" seid|strong="H6771", kommet|strong="H3212" her zum Wasser|strong="H4325"! und die ihr nicht Geld|strong="H3701" habt|strong="H3212", kommet|strong="H3212" her, kaufet|strong="H7666" und esset|strong="H0398"; kommt|strong="H3212" her und kauft|strong="H7666" ohne Geld|strong="H3701" und umsonst|strong="H4242" beides, Wein|strong="H3196" und Milch|strong="H2461"!
1 "Venham, todos vocês que estão com sede, venham às águas; e, vocês que não possuem dinheiro algum, venham, comprem e comam! Venham, comprem vinho e leite sem dinheiro e sem custo.
2 Warum zählet|strong="H8254" ihr Geld|strong="H3701" dar, da kein Brot|strong="H3899" ist und tut Arbeit|strong="H3018", davon ihr nicht|strong="H3808" satt werden könnt|strong="H7654"? Höret|strong="H8085" mir|strong="H0398" doch|strong="H8085" zu und esset|strong="H0398" das Gute|strong="H2896", so wird eure Seele|strong="H5315" am Fetten|strong="H1880" ihre Lust haben|strong="H6026".
2 Por que gastar dinheiro naquilo que não é pão e o seu trabalho árduo naquilo que não satisfaz? Escutem, escutem-me, e comam o que é bom, e a alma de vocês se deliciará na mais fina refeição.
3 Neiget|strong="H5186" eure Ohren|strong="H0241" her und kommet|strong="H3212" her zu mir, höret|strong="H8085", so wird eure Seele|strong="H5315" leben|strong="H2421"; denn ich will mit euch einen ewigen|strong="H5769" Bund|strong="H1285" machen|strong="H3772", daß ich euch gebe die gewissen|strong="H0539" Gnaden|strong="H2617" Davids|strong="H1732".
3 Dêem ouvidos e venham a mim; ouçam-me, para que sua alma viva. Farei uma aliança eterna com vocês, minha fidelidade prometida a Davi.
4 Siehe, ich habe ihn den Leuten|strong="H3816" zum Zeugen|strong="H5707" gestellt|strong="H5414", zum Fürsten|strong="H5057" und Gebieter|strong="H6680" den Völkern|strong="H3816".
4 Vejam, eu o fiz uma testemunha aos povos, um líder e governante dos povos.
5 Siehe, du wirst Heiden|strong="H1471" rufen|strong="H7121", die du nicht kennst|strong="H3045"; und Heiden|strong="H1471", die dich nicht kennen|strong="H3045", werden zu dir laufen|strong="H7323" um des HERRN|strong="H3068" willen|strong="H6918", deines Gottes|strong="H0430", und des Heiligen|strong="H6918" in Israel|strong="H3478", der dich herrlich gemacht hat|strong="H6286".
5 Com certeza você convocará nações que você não conhece, e nações que não o conhecem se apressarão até você, por causa do Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, pois ele lhe concedeu esplendor. "
6 Suchet|strong="H1875" den HERRN|strong="H3068", solange er zu finden|strong="H4672" ist; rufet ihn an|strong="H7121", solange er nahe ist|strong="H7138".
6 Busquem o Senhor enquanto se pode achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
7 Der Gottlose|strong="H7563" lasse|strong="H5800" von seinem Wege|strong="H1870" und der Übeltäter|strong="H0205" seine Gedanken|strong="H4284" und bekehre sich|strong="H7725" zum HERRN|strong="H3068", so wird er sich sein erbarmen|strong="H7355", und zu unserm Gott|strong="H0430", denn bei ihm ist viel|strong="H7235" Vergebung|strong="H5545".
7 Que o ímpio abandone seu caminho, e o homem mau, os seus pensamentos. Volte-se ele para o Senhor, que terá misericórdia dele; volte-se para o nosso Deus, pois ele perdoará de bom grado.
8 Denn meine Gedanken|strong="H4284" sind nicht eure Gedanken|strong="H4284", und eure Wege|strong="H1870" sind nicht meine Wege|strong="H1870", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068";
8 "Pois os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, nem os seus caminhos são os meus caminhos", declara o Senhor.
9 sondern soviel der Himmel|strong="H8064" höher ist|strong="H1361" denn die Erde|strong="H0776", so sind auch meine Wege|strong="H1870" höher|strong="H1361" denn eure Wege|strong="H1870" und meine Gedanken|strong="H4284" denn eure Gedanken|strong="H4284".
9 "Assim como os céus são mais altos do que a terra, também os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos e os meus pensamentos mais altos do que os seus pensamentos.
10 Denn gleichwie der Regen|strong="H1653" und Schnee|strong="H7950" vom Himmel|strong="H8064" fällt|strong="H3381" und nicht wieder dahinkommt|strong="H7725", sondern feuchtet|strong="H7301" die Erde|strong="H0776" und macht sie fruchtbar|strong="H3205" und wachsend|strong="H6779", daß sie gibt|strong="H5414" Samen|strong="H2233", zu säen|strong="H2232", und Brot|strong="H3899", zu essen|strong="H0398":
10 Assim como a chuva e a neve descem dos céus e não voltam para ele sem regarem a terra e fazerem-na brotar e florescer, para ela produzir semente para o semeador e pão para o que come,
11 also soll das Wort|strong="H1697", so aus meinem Munde|strong="H6310" geht|strong="H3318", auch sein. Es soll nicht wieder|strong="H7725" zu mir leer|strong="H7387" kommen|strong="H7725", sondern tun|strong="H6213", was mir gefällt|strong="H2654", und soll ihm gelingen|strong="H6743", dazu ich's sende|strong="H7971".
11 assim também ocorre com a palavra que sai da minha boca: Ela não voltará para mim vazia, mas fará o que desejo e atingirá o propósito para o qual a enviei.
12 Denn ihr sollt in Freuden|strong="H8057" ausziehen|strong="H3318" und im Frieden|strong="H7965" geleitet werden|strong="H2986". Berge|strong="H2022" und Hügel|strong="H1389" sollen vor euch|strong="H6440" her frohlocken|strong="H6476" mit Ruhm|strong="H7440" und alle Bäume|strong="H6086" auf dem Felde|strong="H7704" mit den Händen|strong="H3709" klatschen|strong="H4222".
12 Vocês sairão em júbilo e serão conduzidos em paz; os montes e colinas irromperão em canto diante de vocês, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Es sollen Tannen|strong="H1265" für Hecken|strong="H5285" wachsen|strong="H5927" und Myrten|strong="H1918" für Dornen|strong="H5636"; und dem HERRN|strong="H3068" soll ein Name|strong="H8034" und ewiges|strong="H5769" Zeichen|strong="H0226" sein, das nicht ausgerottet werde|strong="H3772".
13 No lugar do espinheiro crescerá o pinheiro, e em vez de roseiras bravas crescerá a murta. Isso resultará em renome para o Senhor, para sinal eterno, que não será destruído. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.