Isaías 55

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wohlan|strong="H1945", alle, die ihr durstig|strong="H6771" seid|strong="H6771", kommet|strong="H3212" her zum Wasser|strong="H4325"! und die ihr nicht Geld|strong="H3701" habt|strong="H3212", kommet|strong="H3212" her, kaufet|strong="H7666" und esset|strong="H0398"; kommt|strong="H3212" her und kauft|strong="H7666" ohne Geld|strong="H3701" und umsonst|strong="H4242" beides, Wein|strong="H3196" und Milch|strong="H2461"!
1 O Senhor Deus diz: “Escutem, os que têm sede: venham beber água! Venham, os que não têm dinheiro: comprem comida e comam! Venham e comprem leite e vinho, que tudo é de graça.
2 Warum zählet|strong="H8254" ihr Geld|strong="H3701" dar, da kein Brot|strong="H3899" ist und tut Arbeit|strong="H3018", davon ihr nicht|strong="H3808" satt werden könnt|strong="H7654"? Höret|strong="H8085" mir|strong="H0398" doch|strong="H8085" zu und esset|strong="H0398" das Gute|strong="H2896", so wird eure Seele|strong="H5315" am Fetten|strong="H1880" ihre Lust haben|strong="H6026".
2 Por que vocês gastam dinheiro com o que não é comida? Por que gastam o seu salário com coisas que não matam a fome? Se ouvirem e fizerem o que eu ordeno, vocês comerão do melhor alimento, terão comidas gostosas.
3 Neiget|strong="H5186" eure Ohren|strong="H0241" her und kommet|strong="H3212" her zu mir, höret|strong="H8085", so wird eure Seele|strong="H5315" leben|strong="H2421"; denn ich will mit euch einen ewigen|strong="H5769" Bund|strong="H1285" machen|strong="H3772", daß ich euch gebe die gewissen|strong="H0539" Gnaden|strong="H2617" Davids|strong="H1732".
3 Escutem-me e venham a mim, prestem atenção e terão vida nova. Eu farei uma e lhes darei as bênçãos que prometi a Davi.
4 Siehe, ich habe ihn den Leuten|strong="H3816" zum Zeugen|strong="H5707" gestellt|strong="H5414", zum Fürsten|strong="H5057" und Gebieter|strong="H6680" den Völkern|strong="H3816".
4 Eu fiz Davi chefe e líder dos povos, e por meio dele viram o meu poder.
5 Siehe, du wirst Heiden|strong="H1471" rufen|strong="H7121", die du nicht kennst|strong="H3045"; und Heiden|strong="H1471", die dich nicht kennen|strong="H3045", werden zu dir laufen|strong="H7323" um des HERRN|strong="H3068" willen|strong="H6918", deines Gottes|strong="H0430", und des Heiligen|strong="H6918" in Israel|strong="H3478", der dich herrlich gemacht hat|strong="H6286".
5 E agora vocês darão ordens a povos estrangeiros, povos que vocês não conheciam, e eles virão correndo para obedecer-lhes. Isso acontecerá porque eu, o o Santo Deus de Israel, tenho dado poder e honra a vocês.”
6 Suchet|strong="H1875" den HERRN|strong="H3068", solange er zu finden|strong="H4672" ist; rufet ihn an|strong="H7121", solange er nahe ist|strong="H7138".
6 Procurem a ajuda de Deus enquanto podem achá-lo; orem ao enquanto ele está perto.
7 Der Gottlose|strong="H7563" lasse|strong="H5800" von seinem Wege|strong="H1870" und der Übeltäter|strong="H0205" seine Gedanken|strong="H4284" und bekehre sich|strong="H7725" zum HERRN|strong="H3068", so wird er sich sein erbarmen|strong="H7355", und zu unserm Gott|strong="H0430", denn bei ihm ist viel|strong="H7235" Vergebung|strong="H5545".
7 Que as pessoas perversas mudem a sua maneira de viver e abandonem os seus maus pensamentos! Voltem para o pois ele tem compaixão e perdoa completamente.
8 Denn meine Gedanken|strong="H4284" sind nicht eure Gedanken|strong="H4284", und eure Wege|strong="H1870" sind nicht meine Wege|strong="H1870", spricht|strong="H5002" der HERR|strong="H3068";
8 O Senhor Deus diz: “Os meus pensamentos não são como os seus pensamentos, e eu não ajo como vocês.
9 sondern soviel der Himmel|strong="H8064" höher ist|strong="H1361" denn die Erde|strong="H0776", so sind auch meine Wege|strong="H1870" höher|strong="H1361" denn eure Wege|strong="H1870" und meine Gedanken|strong="H4284" denn eure Gedanken|strong="H4284".
9 Assim como o céu está muito acima da terra, assim os meus pensamentos e as minhas ações estão muito acima dos seus.
10 Denn gleichwie der Regen|strong="H1653" und Schnee|strong="H7950" vom Himmel|strong="H8064" fällt|strong="H3381" und nicht wieder dahinkommt|strong="H7725", sondern feuchtet|strong="H7301" die Erde|strong="H0776" und macht sie fruchtbar|strong="H3205" und wachsend|strong="H6779", daß sie gibt|strong="H5414" Samen|strong="H2233", zu säen|strong="H2232", und Brot|strong="H3899", zu essen|strong="H0398":
10 A chuva e a neve caem do céu e não voltam até que tenham regado a terra, fazendo as plantas brotarem, crescerem e produzirem sementes para serem plantadas e darem alimento para as pessoas.
11 also soll das Wort|strong="H1697", so aus meinem Munde|strong="H6310" geht|strong="H3318", auch sein. Es soll nicht wieder|strong="H7725" zu mir leer|strong="H7387" kommen|strong="H7725", sondern tun|strong="H6213", was mir gefällt|strong="H2654", und soll ihm gelingen|strong="H6743", dazu ich's sende|strong="H7971".
11 Assim também é a minha palavra: ela não volta para mim sem nada, mas faz o que me agrada fazer e realiza tudo o que eu prometo.
12 Denn ihr sollt in Freuden|strong="H8057" ausziehen|strong="H3318" und im Frieden|strong="H7965" geleitet werden|strong="H2986". Berge|strong="H2022" und Hügel|strong="H1389" sollen vor euch|strong="H6440" her frohlocken|strong="H6476" mit Ruhm|strong="H7440" und alle Bäume|strong="H6086" auf dem Felde|strong="H7704" mit den Händen|strong="H3709" klatschen|strong="H4222".
12 “Vocês sairão alegres da Babilônia, serão guiados em paz para a sua terra. As montanhas e os morros cantarão de alegria; todas as árvores baterão palmas.
13 Es sollen Tannen|strong="H1265" für Hecken|strong="H5285" wachsen|strong="H5927" und Myrten|strong="H1918" für Dornen|strong="H5636"; und dem HERRN|strong="H3068" soll ein Name|strong="H8034" und ewiges|strong="H5769" Zeichen|strong="H0226" sein, das nicht ausgerottet werde|strong="H3772".
13 Onde agora só há espinheiros crescerão ciprestes, Isso será para vocês uma testemunha daquilo que eu fiz, será um sinal eterno, que nunca desaparecerá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.