Ester 3
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT
1 Nach|strong="H0310" diesen|strong="H0428" Geschichten|strong="H1697" machte|strong="H1431" der König|strong="H4428" Ahasveros|strong="H0325" Haman|strong="H2001" groß|strong="H1431", den Sohn|strong="H1121" Hammedathas|strong="H4099", den Agagiter|strong="H0091", und erhöhte|strong="H5375" ihn und setzte|strong="H7760" seinen Stuhl|strong="H3678" über|strong="H4480" alle|strong="H3605" Fürsten|strong="H8269", die|strong="H0834" bei|strong="H0854" ihm waren.
1 Algum tempo depois, o rei Xerxes promoveu Hamã, filho de Hamedata, o agagita, e lhe deu posição de autoridade sobre todos os nobres do império.
2 Und alle|strong="H3605" Knechte|strong="H5650" des Königs|strong="H4428", die|strong="H0834" im Tor|strong="H8179" waren, beugten|strong="H3766" die Kniee und fielen|strong="H7812" vor Haman|strong="H2001" nieder|strong="H7812"; denn|strong="H3588" der König|strong="H4428" hatte es also|strong="H3651" geboten|strong="H6680". Aber Mardochai|strong="H4782" beugte|strong="H3766" die Kniee nicht|strong="H3808" und fiel nicht|strong="H3808" nieder|strong="H7812".
2 Quando Hamã passava, todos os oficiais do palácio real se curvavam diante dele para lhe demonstrar respeito, pois o rei assim havia ordenado. Mardoqueu porém, não se curvava diante dele para lhe demonstrar respeito.
3 Da sprachen|strong="H0559" des Königs|strong="H4428" Knechte|strong="H5650", die|strong="H0834" im Tor|strong="H8179" des Königs|strong="H4428" waren, zu Mardochai|strong="H4782": Warum|strong="H4616" übertrittst|strong="H5674" du|strong="H0859" des Königs|strong="H4428" Gebot|strong="H4687"?
3 Então os oficiais do palácio real perguntaram a Mardoqueu: “Por que você desobedece à ordem do rei?”.
4 Und|strong="H1961" da sie solches täglich|strong="H3117" zu|strong="H0413" ihm sagten|strong="H0559" und er ihnen|strong="H0413" nicht|strong="H3808" gehorchte|strong="H8085", sagten|strong="H5046" sie es Haman|strong="H2001" an, daß sie sähen|strong="H7200", ob solch Tun|strong="H1697" Mardochais|strong="H4782" bestehen würde|strong="H5975"; denn|strong="H3588" er hatte ihnen gesagt|strong="H5046", daß|strong="H0834" er|strong="H1931" ein Jude|strong="H3064" wäre.
4 Todos os dias lhe diziam isso, mas, ainda assim, ele não dava ouvidos. Então contaram tudo a Hamã, para ver se ele iria tolerar a conduta de Mardoqueu, pois Mardoqueu lhes tinha dito que era judeu.
5 Und da nun Haman|strong="H2001" sah|strong="H7200", daß|strong="H3588" Mardochai|strong="H4782" ihm nicht|strong="H0369" die Kniee beugte|strong="H3766" noch vor ihm niederfiel|strong="H7812", ward er|strong="H2001" voll|strong="H4390" Grimms|strong="H2534".
5 Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava para lhe demonstrar respeito, ficou furioso.
6 Und verachtete|strong="H0959" es, daß er|strong="H5869" an Mardochai|strong="H4782" allein|strong="H0909" sollte die Hand|strong="H3027" legen|strong="H7971", denn|strong="H3588" sie hatten ihm das Volk|strong="H5971" Mardochais|strong="H4782" angesagt|strong="H5046"; sondern er|strong="H2001" trachtete|strong="H1245", das Volk|strong="H5971" Mardochais|strong="H4782", alle|strong="H3605" Juden|strong="H3064", so|strong="H0834" im ganzen|strong="H3605" Königreich|strong="H4438" des Ahasveros|strong="H0325" waren, zu vertilgen|strong="H8045".
6 Foi informado da nacionalidade de Mardoqueu e decidiu que não bastava matar somente a ele. Em vez disso, procurou um modo de destruir todos os judeus, o povo de Mardoqueu, do império de Xerxes.
7 Im ersten|strong="H7223" Monat|strong="H2320", das|strong="H1931" ist der Monat|strong="H2320" Nisan|strong="H5212", im zwölften|strong="H8147" Jahr|strong="H8141" des Königs|strong="H4428" Ahasveros|strong="H0325", ward das|strong="H5307" Pur|strong="H6332", das|strong="H1931" ist das Los|strong="H1486", geworfen vor|strong="H6440" Haman|strong="H2001", von einem Tage|strong="H3117" auf den andern|strong="H3117" und von Monat|strong="H2320" zu Monat bis auf den zwölften|strong="H8147", das|strong="H1931" ist der Monat|strong="H2320" Adar|strong="H0143".
7 Em abril, no décimo segundo ano do reinado de Xerxes, foram lançadas sortes (chamadas purim) na presença de Hamã, a fim de determinar o melhor dia e mês para executar o plano. A data sorteada foi 7 de março, quase um ano depois.
8 Und Haman|strong="H2001" sprach|strong="H0559" zum König|strong="H4428" Ahasveros|strong="H0325": Es ist|strong="H3426" ein|strong="H0259" Volk|strong="H5971", zerstreut|strong="H6340" in|strong="H0996" allen Ländern|strong="H5971" deines|strong="H3605" Königreichs|strong="H4438", und ihr Gesetz|strong="H1881" ist anders|strong="H8138" denn|strong="H4480" aller|strong="H3605" Völker|strong="H5971", und tun|strong="H6213" nicht|strong="H0369" nach des Königs|strong="H4428" Gesetzen|strong="H1881"; es ziemt|strong="H7737" dem König|strong="H4428" nicht|strong="H0369", sie also zu lassen|strong="H3240".
8 Então Hamã foi ao rei Xerxes e disse: “Há certo povo espalhado por todas as províncias de seu império que se mantém separado dos demais. Eles têm leis diferentes das leis dos outros povos e não obedecem às leis do rei. Portanto, não é do interesse do rei deixar que vivam.
9 Gefällt|strong="H2895" es dem König|strong="H4428", so lasse er schreiben|strong="H3789", daß man sie umbringe|strong="H0006"; so will ich zehntausend|strong="H6235" Zentner|strong="H3603" Silber|strong="H3701" darwägen|strong="H8254" unter|strong="H5921" die Hand|strong="H3027" der Amtleute|strong="H4399", daß|strong="H0413" man's bringt|strong="H0935" in die Kammer|strong="H1595" des Königs|strong="H4428".
9 Se parecer bem ao rei, publique um decreto para que eles sejam destruídos, e eu darei 350 toneladas de prata aos administradores do governo para serem depositadas nos tesouros do rei”.
10 Da tat|strong="H5493" der König|strong="H4428" seinen Ring|strong="H2885" von|strong="H4480" der Hand|strong="H3027" und gab|strong="H5414" ihn Haman|strong="H2001", dem Sohn|strong="H1121" Hammadathas|strong="H4099", dem Agagiter|strong="H0091", der Juden|strong="H3064" Feind|strong="H6887".
10 O rei concordou e, para confirmar sua decisão, tirou do dedo o anel com o selo real e o entregou a Hamã, filho de Hamedata, o agagita, inimigo dos judeus.
11 Und der König|strong="H4428" sprach|strong="H0559" zu Haman|strong="H2001": Das Silber|strong="H3701" sei dir gegeben|strong="H5414", dazu das Volk|strong="H5971", daß du damit tust|strong="H6213", was dir|strong="H5869" gefällt|strong="H2896".
11 O rei disse: “A prata e o povo são seus; faça com eles o que lhe parecer melhor”.
12 Da rief|strong="H7121" man die Schreiber|strong="H5608" des Königs|strong="H4428" am dreizehnten|strong="H7969" Tage|strong="H3117" des ersten|strong="H7223" Monats|strong="H2320"; und ward geschrieben|strong="H3789", wie|strong="H0834" Haman|strong="H2001" befahl|strong="H6680", an|strong="H0413" die Fürsten|strong="H0323" des Königs|strong="H4428" und zu|strong="H0413" den Landpflegern|strong="H6346" hin und her in|strong="H5921" den|strong="H4082" Ländern|strong="H4082" und zu|strong="H0413" den Hauptleuten|strong="H8269" eines jeglichen|strong="H5971" Volks|strong="H5971" in|strong="H4082" den Ländern|strong="H4082" hin und her, nach der Schrift|strong="H3791" eines jeglichen|strong="H5971" Volks|strong="H5971" und nach ihrer Sprache|strong="H3956", im|strong="H3789" Namen|strong="H8034" des Königs|strong="H4428" Ahasveros|strong="H0325" und mit des Königs|strong="H4428" Ring|strong="H2885" versiegelt|strong="H2856".
12 Assim, no dia 17 de abril, os secretários do rei foram convocados, e um decreto foi redigido exatamente da forma como Hamã ditou. Em seguida, foi enviado aos mais altos oficiais do rei, aos governadores das respectivas províncias e aos nobres de cada província, em sua própria escrita e língua. O decreto foi redigido em nome do rei Xerxes e selado com seu anel.
13 Und die Briefe|strong="H5612" wurden gesandt|strong="H7971" durch|strong="H3027" die Läufer|strong="H7323" in|strong="H0413" alle|strong="H3605" Länder|strong="H4082" des Königs|strong="H4428", zu vertilgen|strong="H8045", zu erwürgen|strong="H2026" und umzubringen|strong="H0006" alle|strong="H3605" Juden|strong="H3064", jung|strong="H5288" und|strong="H5704" alt|strong="H2205", Kinder|strong="H2945" und Weiber|strong="H0802", auf einen|strong="H0259" Tag|strong="H3117", nämlich auf den dreizehnten|strong="H7969" Tag des zwölften|strong="H8147" Monats|strong="H2320", das|strong="H1931" ist der Monat|strong="H2320" Adar|strong="H0143", und ihr Gut|strong="H7998" zu rauben|strong="H0962".
13 As cartas foram enviadas por mensageiros a todas as províncias do império, com ordens para que todos os judeus — jovens e idosos, mulheres e crianças — fossem destruídos, mortos e aniquilados num único dia. A data marcada para que isso acontecesse era 7 de março do ano seguinte. Os bens dos judeus seriam entregues a quem os matasse.
14 Also war der Inhalt|strong="H6572" der Schrift|strong="H3791": daß ein Gebot|strong="H1881" gegeben wäre|strong="H5414" in allen|strong="H3605" Ländern|strong="H4082", allen|strong="H3605" Völkern|strong="H5971" zu eröffnen|strong="H1540", daß sie auf denselben|strong="H2088" Tag|strong="H3117" bereit|strong="H6264" wären|strong="H1961".
14 Uma cópia do decreto devia ser publicada como lei em cada província e proclamada a todos os povos, a fim de que estivessem preparados para cumprir seu dever na data marcada.
15 Und die Läufer|strong="H7323" gingen aus|strong="H3318" eilend|strong="H1765" nach des Königs|strong="H4428" Wort|strong="H1697", und zu Schloß|strong="H1002" Susan|strong="H7800" ward|strong="H5414" das Gebot|strong="H1881" angeschlagen|strong="H5414". Und der König|strong="H4428" und Haman|strong="H2001" saßen|strong="H3427" und tranken|strong="H8354"; aber die Stadt|strong="H5892" Susan|strong="H7800" ward bestürzt|strong="H0943".
15 Por ordem do rei, o decreto foi rapidamente enviado por mensageiros e também foi proclamado na fortaleza de Susã. Então o rei e Hamã se sentaram para beber, enquanto a confusão se espalhava pela cidade de Susã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.