Apocalipse 4

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Darnach|strong="G3326" sah ich|strong="G1492", und|strong="G2532" siehe|strong="G2400", eine Tür|strong="G2374" war aufgetan|strong="G0455" im|strong="G1722" Himmel|strong="G3772"; und|strong="G2532" die erste|strong="G4413" Stimme|strong="G5456", die|strong="G3739" ich gehört hatte|strong="G0191" mit|strong="G3326" mir|strong="G1700" reden|strong="G2980" wie|strong="G5613" eine Posaune|strong="G4536", die sprach|strong="G3004": Steig|strong="G0305" her|strong="G5602", ich will dir|strong="G4671" zeigen|strong="G1166", was|strong="G3739" nach|strong="G3326" diesem|strong="G5023" geschehen|strong="G1096" soll|strong="G1163".
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Und|strong="G2532" alsobald|strong="G2112" war ich|strong="G1096" im|strong="G1722" Geist|strong="G4151". Und|strong="G2532" siehe|strong="G2400", ein Stuhl|strong="G2362" war gesetzt|strong="G2749" im|strong="G1722" Himmel|strong="G3772", und|strong="G2532" auf|strong="G1909" dem Stuhl|strong="G2362" saß einer|strong="G2521";
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 und|strong="G2532" der dasaß|strong="G2521", war|strong="G2258" gleich|strong="G3664" anzusehen|strong="G3706" wie der Stein|strong="G3037" Jaspis|strong="G2393" und|strong="G2532" Sarder|strong="G4555"; und|strong="G2532" ein Regenbogen|strong="G2463" war um|strong="G2943" den Stuhl|strong="G2362", gleich|strong="G3664" anzusehen|strong="G3706" wie ein Smaragd|strong="G4664".
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Und|strong="G2532" um|strong="G2943" den Stuhl|strong="G2362" waren vierundzwanzig|strong="G5064" Stühle|strong="G2362", und|strong="G2532" auf|strong="G1909" den Stühlen|strong="G2362" saßen|strong="G2521" vierundzwanzig|strong="G5064" Älteste|strong="G4245", mit|strong="G1722" weißen|strong="G3022" Kleidern|strong="G2440" angetan|strong="G4016", und|strong="G2532" hatten|strong="G2192" auf|strong="G1909" ihren|strong="G0846" Häuptern|strong="G2776" goldene|strong="G5552" Kronen|strong="G4735".
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Und|strong="G2532" von|strong="G1537" dem Stuhl|strong="G2362" gingen aus|strong="G1607" Blitze|strong="G0796", Donner|strong="G1027" und|strong="G2532" Stimmen|strong="G5456"; und|strong="G2532" sieben|strong="G2033" Fackeln|strong="G2985" mit Feuer|strong="G4442" brannten|strong="G2545" vor|strong="G1799" dem Stuhl|strong="G2362", welches|strong="G3739" sind|strong="G1526" die sieben|strong="G2033" Geister|strong="G4151" Gottes|strong="G2316".
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Und|strong="G2532" vor|strong="G1799" dem Stuhl|strong="G2362" war ein gläsernes|strong="G5193" Meer|strong="G2281" gleich|strong="G3664" dem Kristall|strong="G2930", und|strong="G2532" mitten|strong="G3319" am|strong="G1722" Stuhl|strong="G2362" und|strong="G2532" um|strong="G2945" den Stuhl|strong="G2362" vier|strong="G5064" Tiere|strong="G2226", voll|strong="G1073" Augen|strong="G3788" vorn|strong="G1715" und|strong="G2532" hinten|strong="G3693".
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Und|strong="G2532" das erste|strong="G4413" Tier|strong="G2226" war gleich|strong="G3664" einem Löwen|strong="G3023", und|strong="G2532" das andere|strong="G1208" Tier|strong="G2226" war gleich|strong="G3664" einem Kalbe|strong="G3448", das dritte|strong="G5154" hatte|strong="G2192" ein Antlitz|strong="G4383" wie|strong="G5613" ein Mensch|strong="G0444", und|strong="G2532" das vierte|strong="G5067" Tier|strong="G2226" war gleich|strong="G3664" einem fliegenden|strong="G4072" Adler|strong="G0105".
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Und|strong="G2532" ein jegliches|strong="G1520" der vier|strong="G5064" Tiere|strong="G2226" hatte|strong="G2192" sechs|strong="G0303" Flügel|strong="G4420", und sie waren außenherum|strong="G2943" und|strong="G2532" inwendig|strong="G2081" voll|strong="G1073" Augen|strong="G3788" und|strong="G2532" hatten|strong="G2192" keine|strong="G3756" Ruhe|strong="G0372" Tag|strong="G2250" und|strong="G2532" Nacht|strong="G3571" und sprachen|strong="G3004": Heilig|strong="G0040", heilig|strong="G0040", heilig|strong="G0040" ist Gott|strong="G2316" der HERR|strong="G2962", der Allmächtige|strong="G3841", der|strong="G3588" da war|strong="G2258" und|strong="G2532" der da ist|strong="G3801" und|strong="G2532" der da kommt|strong="G2064"!
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Und|strong="G2532" da|strong="G3752" die Tiere|strong="G2226" gaben|strong="G1325" Preis|strong="G1391" und|strong="G2532" Ehre|strong="G5092" und|strong="G2532" Dank|strong="G2169" dem, der da auf|strong="G1909" dem Stuhl|strong="G2362" saß|strong="G2521", der|strong="G3588" da lebt|strong="G2198" von|strong="G1519" Ewigkeit|strong="G0165" zu Ewigkeit|strong="G0165",
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 fielen|strong="G4098" die vierundzwanzig|strong="G5064" Ältesten|strong="G4245" nieder vor|strong="G1799" dem, der auf|strong="G1909" dem Stuhl|strong="G2362" saß|strong="G2521", und|strong="G2532" beteten|strong="G4352" an den, der da lebt|strong="G2198" von|strong="G1519" Ewigkeit|strong="G0165" zu Ewigkeit|strong="G0165", und|strong="G2532" warfen|strong="G0906" ihre|strong="G0846" Kronen|strong="G4735" vor|strong="G1799" den Stuhl|strong="G2362" und sprachen|strong="G3004":
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 HERR|strong="G2962", du bist|strong="G1488" würdig|strong="G0514", zu nehmen|strong="G2983" Preis|strong="G1391" und|strong="G2532" Ehre|strong="G5092" und|strong="G2532" Kraft|strong="G1411"; denn|strong="G3754" du|strong="G4771" hast alle Dinge|strong="G3956" geschaffen|strong="G2936", und|strong="G2532" durch|strong="G1223" deinen|strong="G4675" Willen|strong="G2307" haben sie das Wesen|strong="G1526" und|strong="G2532" sind geschaffen|strong="G2936".
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.