Apocalipse 4
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Darnach|strong="G3326" sah ich|strong="G1492", und|strong="G2532" siehe|strong="G2400", eine Tür|strong="G2374" war aufgetan|strong="G0455" im|strong="G1722" Himmel|strong="G3772"; und|strong="G2532" die erste|strong="G4413" Stimme|strong="G5456", die|strong="G3739" ich gehört hatte|strong="G0191" mit|strong="G3326" mir|strong="G1700" reden|strong="G2980" wie|strong="G5613" eine Posaune|strong="G4536", die sprach|strong="G3004": Steig|strong="G0305" her|strong="G5602", ich will dir|strong="G4671" zeigen|strong="G1166", was|strong="G3739" nach|strong="G3326" diesem|strong="G5023" geschehen|strong="G1096" soll|strong="G1163".
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Und|strong="G2532" alsobald|strong="G2112" war ich|strong="G1096" im|strong="G1722" Geist|strong="G4151". Und|strong="G2532" siehe|strong="G2400", ein Stuhl|strong="G2362" war gesetzt|strong="G2749" im|strong="G1722" Himmel|strong="G3772", und|strong="G2532" auf|strong="G1909" dem Stuhl|strong="G2362" saß einer|strong="G2521";
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 und|strong="G2532" der dasaß|strong="G2521", war|strong="G2258" gleich|strong="G3664" anzusehen|strong="G3706" wie der Stein|strong="G3037" Jaspis|strong="G2393" und|strong="G2532" Sarder|strong="G4555"; und|strong="G2532" ein Regenbogen|strong="G2463" war um|strong="G2943" den Stuhl|strong="G2362", gleich|strong="G3664" anzusehen|strong="G3706" wie ein Smaragd|strong="G4664".
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Und|strong="G2532" um|strong="G2943" den Stuhl|strong="G2362" waren vierundzwanzig|strong="G5064" Stühle|strong="G2362", und|strong="G2532" auf|strong="G1909" den Stühlen|strong="G2362" saßen|strong="G2521" vierundzwanzig|strong="G5064" Älteste|strong="G4245", mit|strong="G1722" weißen|strong="G3022" Kleidern|strong="G2440" angetan|strong="G4016", und|strong="G2532" hatten|strong="G2192" auf|strong="G1909" ihren|strong="G0846" Häuptern|strong="G2776" goldene|strong="G5552" Kronen|strong="G4735".
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Und|strong="G2532" von|strong="G1537" dem Stuhl|strong="G2362" gingen aus|strong="G1607" Blitze|strong="G0796", Donner|strong="G1027" und|strong="G2532" Stimmen|strong="G5456"; und|strong="G2532" sieben|strong="G2033" Fackeln|strong="G2985" mit Feuer|strong="G4442" brannten|strong="G2545" vor|strong="G1799" dem Stuhl|strong="G2362", welches|strong="G3739" sind|strong="G1526" die sieben|strong="G2033" Geister|strong="G4151" Gottes|strong="G2316".
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Und|strong="G2532" vor|strong="G1799" dem Stuhl|strong="G2362" war ein gläsernes|strong="G5193" Meer|strong="G2281" gleich|strong="G3664" dem Kristall|strong="G2930", und|strong="G2532" mitten|strong="G3319" am|strong="G1722" Stuhl|strong="G2362" und|strong="G2532" um|strong="G2945" den Stuhl|strong="G2362" vier|strong="G5064" Tiere|strong="G2226", voll|strong="G1073" Augen|strong="G3788" vorn|strong="G1715" und|strong="G2532" hinten|strong="G3693".
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Und|strong="G2532" das erste|strong="G4413" Tier|strong="G2226" war gleich|strong="G3664" einem Löwen|strong="G3023", und|strong="G2532" das andere|strong="G1208" Tier|strong="G2226" war gleich|strong="G3664" einem Kalbe|strong="G3448", das dritte|strong="G5154" hatte|strong="G2192" ein Antlitz|strong="G4383" wie|strong="G5613" ein Mensch|strong="G0444", und|strong="G2532" das vierte|strong="G5067" Tier|strong="G2226" war gleich|strong="G3664" einem fliegenden|strong="G4072" Adler|strong="G0105".
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Und|strong="G2532" ein jegliches|strong="G1520" der vier|strong="G5064" Tiere|strong="G2226" hatte|strong="G2192" sechs|strong="G0303" Flügel|strong="G4420", und sie waren außenherum|strong="G2943" und|strong="G2532" inwendig|strong="G2081" voll|strong="G1073" Augen|strong="G3788" und|strong="G2532" hatten|strong="G2192" keine|strong="G3756" Ruhe|strong="G0372" Tag|strong="G2250" und|strong="G2532" Nacht|strong="G3571" und sprachen|strong="G3004": Heilig|strong="G0040", heilig|strong="G0040", heilig|strong="G0040" ist Gott|strong="G2316" der HERR|strong="G2962", der Allmächtige|strong="G3841", der|strong="G3588" da war|strong="G2258" und|strong="G2532" der da ist|strong="G3801" und|strong="G2532" der da kommt|strong="G2064"!
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Und|strong="G2532" da|strong="G3752" die Tiere|strong="G2226" gaben|strong="G1325" Preis|strong="G1391" und|strong="G2532" Ehre|strong="G5092" und|strong="G2532" Dank|strong="G2169" dem, der da auf|strong="G1909" dem Stuhl|strong="G2362" saß|strong="G2521", der|strong="G3588" da lebt|strong="G2198" von|strong="G1519" Ewigkeit|strong="G0165" zu Ewigkeit|strong="G0165",
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 fielen|strong="G4098" die vierundzwanzig|strong="G5064" Ältesten|strong="G4245" nieder vor|strong="G1799" dem, der auf|strong="G1909" dem Stuhl|strong="G2362" saß|strong="G2521", und|strong="G2532" beteten|strong="G4352" an den, der da lebt|strong="G2198" von|strong="G1519" Ewigkeit|strong="G0165" zu Ewigkeit|strong="G0165", und|strong="G2532" warfen|strong="G0906" ihre|strong="G0846" Kronen|strong="G4735" vor|strong="G1799" den Stuhl|strong="G2362" und sprachen|strong="G3004":
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 HERR|strong="G2962", du bist|strong="G1488" würdig|strong="G0514", zu nehmen|strong="G2983" Preis|strong="G1391" und|strong="G2532" Ehre|strong="G5092" und|strong="G2532" Kraft|strong="G1411"; denn|strong="G3754" du|strong="G4771" hast alle Dinge|strong="G3956" geschaffen|strong="G2936", und|strong="G2532" durch|strong="G1223" deinen|strong="G4675" Willen|strong="G2307" haben sie das Wesen|strong="G1526" und|strong="G2532" sind geschaffen|strong="G2936".
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.