2 Crônicas 10
Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH
1 Rehabeam|strong="H7346" zog|strong="H3212" gen Sichem|strong="H7927"; denn|strong="H3588" ganz|strong="H3605" Israel|strong="H3478" war gen Sichem|strong="H7927" gekommen|strong="H0935", ihn zum|strong="H0853" König zu machen|strong="H4427".
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 Und da|strong="H1961" das Jerobeam|strong="H3379" hörte|strong="H8085", der Sohn|strong="H1121" Nebats|strong="H5028", der|strong="H1931" in Ägypten|strong="H4714" war|strong="H0834", dahin er|strong="H4480" vor|strong="H6440" dem König|strong="H4428" Salomo|strong="H8010" geflohen|strong="H1272" war, kam|strong="H7725" er wieder|strong="H7725" aus|strong="H4480" Ägypten|strong="H4714".
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 Und sie sandten|strong="H7971" hin und ließen ihn rufen|strong="H7121". Und Jerobeam|strong="H3379" kam|strong="H0935" mit dem ganzen|strong="H3605" Israel|strong="H3478", und sie redeten|strong="H1696" mir|strong="H0413" Rehabeam|strong="H7346" uns sprachen|strong="H0559":
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 Dein Vater|strong="H0001" hat unser Joch|strong="H5923" zu hart gemacht|strong="H7185"; so erleichtere|strong="H7043" nun du|strong="H0859" den harten|strong="H7186" Dienst|strong="H5656" deines Vaters|strong="H0001" und das schwere|strong="H3515" Joch|strong="H5923", das|strong="H0834" er auf uns gelegt hat|strong="H5921", so wollen wir dir untertänig sein|strong="H5647".
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 Er sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" ihnen: Über|strong="H5750" drei|strong="H7969" Tage|strong="H3117" kommt wieder|strong="H7725" zu|strong="H0413" mir. Und das Volk|strong="H5971" ging hin|strong="H3212".
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 Und der König|strong="H4428" Rehabeam|strong="H7346" ratfragte|strong="H3289" die Ältesten|strong="H2205", die|strong="H0834" vor|strong="H6440" seinem Vater|strong="H0001" Salomo|strong="H8010" gestanden waren|strong="H5975", da er am Leben|strong="H1961" war|strong="H2416", und sprach|strong="H0559": Wie|strong="H0349" ratet|strong="H3289" ihr, daß|strong="H0859" ich diesem|strong="H2088" Volk|strong="H5971" Antwort gebe|strong="H1697"?
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 Sie redeten|strong="H1696" mit|strong="H0413" ihm und sprachen|strong="H0559": Wirst|strong="H0518" du diesem|strong="H2088" Volk|strong="H5971" freundlich|strong="H2896" sein und sie gütig|strong="H7521" behandeln|strong="H1961" und|strong="H0413" ihnen gute|strong="H2896" Worte|strong="H1697" geben|strong="H1696", so werden sie|strong="H3605" dir untertänig|strong="H5650" sein|strong="H1961" allewege|strong="H3117".
7 Eles disseram: — Se o senhor for bondoso, se tratá-los bem e der uma resposta favorável ao pedido deles, então eles serão seus servidores para sempre.
8 Er aber ließ|strong="H5800" außer acht|strong="H5800" den Rat|strong="H6098" der Ältesten|strong="H2205", den|strong="H0834" sie ihm gegeben hatten|strong="H3289", und ratschlagte|strong="H3289" mit den Jungen|strong="H3206", die|strong="H0834" mit|strong="H0854" ihm aufgewachsen waren|strong="H1431" und vor ihm|strong="H6440" standen|strong="H5975",
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 und sprach|strong="H0559" zu|strong="H0413" ihnen: Was|strong="H4100" ratet|strong="H3289" ihr, daß|strong="H0859" wir diesem|strong="H2088" Volk|strong="H5971" antworten|strong="H1697", die|strong="H0834" mit|strong="H0413" mir geredet haben|strong="H1696" und sagen|strong="H0559": Erleichtere|strong="H7043" das Joch|strong="H5923", das|strong="H0834" dein Vater|strong="H0001" auf uns gelegt hat|strong="H5921"?
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?
10 Die Jungen|strong="H3206" aber, die|strong="H0834" mit|strong="H0854" ihm aufgewachsen waren|strong="H1431", redeten|strong="H1696" mit|strong="H0853" ihm und sprachen|strong="H0559": So|strong="H3541" sollst du sagen|strong="H0559" zu dem Volk|strong="H5971", das|strong="H0834" mit dir geredet|strong="H1696" und spricht|strong="H0559": Dein Vater|strong="H0001" hat unser Joch|strong="H5923" zu schwer gemacht|strong="H3513"; mache du|strong="H0859" unser|strong="H5921" Joch leichter|strong="H7043", und|strong="H3541" sprich|strong="H0559" zu|strong="H0413" ihnen: Mein kleinster|strong="H6995" Finger soll dicker sein|strong="H5666" den|strong="H4480" meines Vaters|strong="H0001" Lenden|strong="H4975".
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 Hat|strong="H6006" nun|strong="H6258" mein Vater|strong="H0001" auf|strong="H5921" euch ein schweres|strong="H3515" Joch|strong="H5923" geladen|strong="H6006", so will ich|strong="H0589" eures|strong="H5921" Joches|strong="H5923" noch mehr machen|strong="H3254": mein Vater|strong="H0001" hat euch|strong="H0853" mit Peitschen|strong="H7752" gezüchtigt|strong="H3256", ich aber|strong="H0589" mit Skorpionen|strong="H6137".
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 Als nun Jerobeam|strong="H3379" und alles|strong="H3605" Volk|strong="H5971" zu|strong="H3605" Rehabeam|strong="H7346" kam|strong="H0935" am dritten|strong="H7992" Tage|strong="H3117", wie|strong="H0834" denn der König|strong="H4428" gesagt hatte|strong="H0559": Kommt wieder|strong="H7725" zu|strong="H0413" mir am dritten|strong="H7992" Tage|strong="H3117",
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 antwortete|strong="H6030" ihnen der König|strong="H4428" hart|strong="H7186". Und der König|strong="H4428" Rehabeam|strong="H7346" ließ|strong="H5800" außer acht|strong="H5800" den Rat|strong="H6098" der Ältesten|strong="H2205"
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 und redete|strong="H1696" mit|strong="H0413" ihnen nach dem Rat|strong="H6098" der Jungen|strong="H3206" und sprach|strong="H0559": Hat mein Vater|strong="H0001" euer Joch|strong="H5923" schwer gemacht|strong="H3513", so will ich|strong="H0589" noch mehr|strong="H5921" dazu machen|strong="H3254": mein Vater|strong="H0001" hat euch|strong="H0853" mit Peitschen|strong="H7752" gezüchtigt|strong="H3256", ich aber|strong="H0589" mit Skorpionen|strong="H6137".
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 Also gehorchte|strong="H8085" der König|strong="H4428" dem|strong="H0413" Volk|strong="H5971" nicht|strong="H3808"; denn|strong="H3588" es war|strong="H1961" also von|strong="H5973" Gott|strong="H0430" gewandt|strong="H5252", auf daß|strong="H4616" der HERR|strong="H3068" sein Wort|strong="H1697" bestätigte|strong="H6965", das|strong="H0834" er geredet hatte|strong="H1696" durch|strong="H3027" Ahia|strong="H0281" von Silo|strong="H7888" zu|strong="H0413" Jerobeam|strong="H3379", dem Sohn|strong="H1121" Nebats|strong="H5028".
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 Da aber das ganze|strong="H3605" Israel|strong="H3478" sah|strong="H7200", daß|strong="H3588" ihnen der König|strong="H4428" nicht|strong="H3808" gehorchte|strong="H8085", antwortete|strong="H7725" das Volk|strong="H5971" dem König|strong="H4428" und sprach|strong="H0559": Was|strong="H4100" haben wir für Teil|strong="H2506" an David|strong="H1732" oder Erbe|strong="H5159" am Sohn|strong="H1121" Isais|strong="H3448"? Jedermann|strong="H0376" von Israel|strong="H3478" zu seiner Hütte|strong="H0168"! So siehe|strong="H7200" nun|strong="H6258" du zu deinem Hause|strong="H1004", David|strong="H1732"! Und das ganze|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ging|strong="H3212" in seine Hütten|strong="H0168",
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas voltaram para as suas casas,
17 also daß Rehabeam|strong="H7346" nur über|strong="H5921" die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" regierte|strong="H4427", die in den Städten|strong="H5892" Juda's|strong="H3063" wohnten|strong="H3427".
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 Aber der König|strong="H4428" Rehabeam|strong="H7346" sandte|strong="H7971" Hadoram|strong="H1913", den|strong="H0834" Rentmeister|strong="H4522"; aber die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" steinigten|strong="H7275" ihn zu Tode|strong="H4191". Und der König|strong="H4428" Rehabeam|strong="H7346" stieg|strong="H5927" stracks auf|strong="H5927" seinen Wagen|strong="H4818", daß er flöhe|strong="H5127" gen Jerusalem|strong="H3389".
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão subiu depressa no seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 Also fiel|strong="H6586" Israel|strong="H3478" ab|strong="H6586" vom Hause|strong="H1004" Davids|strong="H1732" bis auf|strong="H5704" diesen|strong="H2088" Tag|strong="H3117".
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.