2 Coríntios 9

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Denn|strong="G1063" von|strong="G3303" solcher|strong="G4012" Steuer|strong="G1248", die|strong="G1519" den Heiligen|strong="G0040" geschieht, ist|strong="G2076" mir|strong="G3427" nicht|strong="G4053" not|strong="G4053", euch|strong="G5213" zu schreiben|strong="G1125".
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Denn|strong="G1063" ich weiß|strong="G1492" euren|strong="G5216" guten Willen|strong="G4288", davon|strong="G3739" ich rühme|strong="G2744" bei|strong="G5228" denen|strong="G5216" aus Mazedonien|strong="G3110" und sage|strong="G3754": Achaja|strong="G0882" ist|strong="G3903" schon voriges|strong="G0575" Jahr|strong="G4070" bereit|strong="G3903" gewesen; und|strong="G2532" euer|strong="G5216" Beispiel|strong="G2205" hat|strong="G2042" viele|strong="G4119" gereizt|strong="G2042".
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ich habe|strong="G3992" aber|strong="G1161" diese Brüder|strong="G0080" darum gesandt|strong="G3992", daß|strong="G3363" nicht unser|strong="G2257" Rühmen|strong="G2745" von|strong="G5228" euch|strong="G5216" zunichte|strong="G2758" würde|strong="G2758" in|strong="G1722" dem|strong="G5129" Stücke|strong="G3313", und daß|strong="G2443" ihr|strong="G5600" bereit|strong="G3903" seid, gleichwie|strong="G2531" ich|strong="G3004" von euch gesagt|strong="G3004" habe;
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 auf|strong="G3381" daß|strong="G4458" nicht, so|strong="G1437" die aus Mazedonien|strong="G3110" mit|strong="G4862" mir|strong="G1698" kämen|strong="G2064" und|strong="G2532" euch|strong="G5209" unbereit|strong="G0532" fänden|strong="G2147", wir|strong="G2249" (will nicht|strong="G3363" sagen|strong="G3004": ihr|strong="G5210") zu Schanden|strong="G2617" würden mit|strong="G1722" solchem|strong="G5026" Rühmen|strong="G5287".
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 So|strong="G3767" habe|strong="G2233" ich es nun für nötig|strong="G0316" angesehen|strong="G2233", die Brüder|strong="G0080" zu ermahnen|strong="G3870", daß|strong="G2443" sie voranzögen|strong="G4281" zu|strong="G1519" euch|strong="G5209", fertigzumachen|strong="G4294" diesen|strong="G5216" zuvor|strong="G4293" verheißenen Segen|strong="G2129", daß|strong="G5026" er bereit|strong="G2092" sei|strong="G1511", also|strong="G5613" daß es sei ein Segen|strong="G2129" und|strong="G2532" nicht|strong="G3361" ein Geiz|strong="G4124".
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ich meine aber|strong="G1161" das|strong="G5124": Wer da kärglich|strong="G5340" sät|strong="G4687", der wird auch|strong="G2532" kärglich|strong="G5340" ernten|strong="G2325"; und|strong="G2532" wer da sät|strong="G4687" im Segen|strong="G1909", der wird auch|strong="G2532" ernten|strong="G2325" im Segen|strong="G1909".
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ein jeglicher|strong="G1538" nach seiner|strong="G2531" Willkür|strong="G4255", nicht|strong="G3361" mit Unwillen|strong="G1537" oder|strong="G2228" aus|strong="G1537" Zwang|strong="G0318"; denn|strong="G1063" einen fröhlichen|strong="G2431" Geber|strong="G1395" hat Gott|strong="G2316" lieb|strong="G0025".
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Gott|strong="G2316" aber|strong="G1161" kann|strong="G1415" machen, daß allerlei|strong="G3956" Gnade|strong="G5485" unter|strong="G1519" euch|strong="G5209" reichlich|strong="G4052" sei|strong="G4052", daß|strong="G2443" ihr|strong="G3842" in|strong="G1722" allen|strong="G3956" Dingen volle|strong="G3956" Genüge|strong="G0841" habt|strong="G2192" und reich seid|strong="G4052" zu|strong="G1519" allerlei|strong="G3956" guten|strong="G0018" Werken|strong="G2041";
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 wie|strong="G2531" geschrieben steht|strong="G1125": “Er hat ausgestreut|strong="G4650" und gegeben|strong="G1325" den Armen|strong="G3993"; seine|strong="G0846" Gerechtigkeit|strong="G1343" bleibt|strong="G3306" in|strong="G1519" Ewigkeit|strong="G0165".”
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Der aber|strong="G1161" Samen|strong="G2023" reicht|strong="G4690" dem Säemann|strong="G4687", der wird auch|strong="G2532" das|strong="G5524" Brot|strong="G0740" reichen zur|strong="G1519" Speise|strong="G1035" und|strong="G2532" wird vermehren|strong="G4129" euren|strong="G5216" Samen|strong="G4703" und|strong="G2532" wachsen|strong="G0837" lassen das Gewächs|strong="G1081" eurer|strong="G5216" Gerechtigkeit|strong="G1343",
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 daß ihr reich seid|strong="G4148" in|strong="G1722" allen Dingen|strong="G3956" mit|strong="G1519" aller|strong="G3956" Einfalt|strong="G0572", welche|strong="G3748" wirkt|strong="G2716" durch|strong="G1223" uns|strong="G2257" Danksagung|strong="G2169" Gott|strong="G2316".
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Denn|strong="G3754" die Handreichung|strong="G1248" dieser|strong="G5026" Steuer|strong="G3009" erfüllt|strong="G2076" nicht|strong="G3756" allein|strong="G3440" den Mangel|strong="G5303" der Heiligen|strong="G0040", sondern|strong="G0235" ist auch|strong="G2532" überschwenglich|strong="G4052" darin, daß|strong="G1223" viele|strong="G4183" Gott|strong="G2316" danken|strong="G2169" für|strong="G1223" diesen|strong="G5026" unsern treuen Dienst|strong="G1248"
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 und preisen|strong="G1392" Gott|strong="G2316" über|strong="G1909" euer|strong="G5216" untertäniges|strong="G3671" Bekenntnis|strong="G5292" des|strong="G1519" Evangeliums|strong="G2098" Christi|strong="G5547" und|strong="G2532" über eure einfältige|strong="G0572" Steuer|strong="G2842" an|strong="G1519" sie|strong="G0846" und|strong="G2532" an|strong="G1519" alle|strong="G3956",
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 indem|strong="G2532" auch sie|strong="G0846" nach|strong="G5228" euch|strong="G5216" verlangt|strong="G1971" im Gebet|strong="G1162" für euch|strong="G5209" um|strong="G1223" der überschwenglichen|strong="G5235" Gnade|strong="G5485" Gottes|strong="G2316" willen in|strong="G1909" euch|strong="G5213".
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Gott|strong="G2316" aber sei Dank|strong="G5485" für|strong="G1909" seine|strong="G0846" unaussprechliche|strong="G0411" Gabe|strong="G1431"!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.