1 Pedro 5

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Die Ältesten|strong="G4245", so unter|strong="G1722" euch|strong="G5213" sind, ermahne|strong="G3870" ich, der|strong="G3588" Mitälteste|strong="G4850" und|strong="G2532" Zeuge|strong="G3144" der Leiden|strong="G3804", die in Christo|strong="G5547" sind, und|strong="G2532" auch teilhaftig|strong="G2844" der Herrlichkeit|strong="G1391", die offenbart werden|strong="G0601" soll|strong="G3195":
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Weidet|strong="G4165" die Herde|strong="G4168" Christi|strong="G2316", die euch|strong="G5213" befohlen|strong="G1722" ist und sehet|strong="G1983" wohl zu|strong="G1983", nicht|strong="G3361" gezwungen|strong="G0317", sondern|strong="G0235" willig|strong="G1596"; nicht|strong="G3366" um schändlichen Gewinns|strong="G0147" willen, sondern|strong="G0235" von Herzensgrund|strong="G4290";
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 nicht|strong="G3366" als|strong="G5613" übers Volk|strong="G2819" herrschen|strong="G2634", sondern|strong="G0235" werdet Vorbilder|strong="G5179" der Herde|strong="G4168".
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 So werdet|strong="G2865" ihr, wenn erscheinen wird|strong="G5319" der Erzhirte|strong="G0750", die unverwelkliche|strong="G0262" Krone|strong="G4735" der Ehren|strong="G1391" empfangen|strong="G2865".
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Desgleichen|strong="G3668", ihr Jüngeren|strong="G3501", seid untertan|strong="G5293" den Ältesten|strong="G4245". Allesamt|strong="G3956" seid|strong="G5293" untereinander|strong="G0240" untertan|strong="G5293" und haltet fest|strong="G1463" an der Demut|strong="G5012". Denn|strong="G3754" Gott|strong="G2316" widersteht|strong="G0498" den Hoffärtigen|strong="G5244", aber|strong="G1161" den Demütigen|strong="G5011" gibt er|strong="G1325" Gnade|strong="G5485".
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 So demütiget euch|strong="G5013" nun|strong="G3767" unter|strong="G5259" die gewaltige|strong="G2900" Hand|strong="G5495" Gottes|strong="G2316", daß|strong="G2443" er euch|strong="G5209" erhöhe|strong="G5312" zu|strong="G1722" seiner Zeit|strong="G2540".
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Alle|strong="G3956" Sorge|strong="G3308" werfet|strong="G1977" auf|strong="G1909" ihn|strong="G0846"; denn|strong="G3754" er sorgt|strong="G3199" für|strong="G4012" euch|strong="G5216".
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Seid nüchtern|strong="G3525" und wachet|strong="G1127"; denn|strong="G3754" euer|strong="G5216" Widersacher|strong="G0476", der Teufel|strong="G1228", geht umher|strong="G4043" wie|strong="G5613" ein brüllender|strong="G5612" Löwe|strong="G3023" und sucht|strong="G2212", welchen|strong="G5101" er verschlinge|strong="G2666".
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Dem|strong="G3739" widerstehet|strong="G0436", fest|strong="G4731" im Glauben|strong="G4102", und wisset|strong="G1492", daß ebendieselben|strong="G0846" Leiden|strong="G3804" über eure|strong="G5216" Brüder|strong="G0081" in|strong="G1722" der Welt|strong="G2889" gehen|strong="G2005".
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Der Gott|strong="G2316" aber|strong="G1161" aller|strong="G3956" Gnade|strong="G5485", der|strong="G3588" uns|strong="G2248" berufen hat|strong="G2564" zu|strong="G1519" seiner|strong="G0846" ewigen|strong="G0166" Herrlichkeit|strong="G1391" in|strong="G1722" Christo|strong="G5547" Jesu|strong="G2424", der wird euch|strong="G5209", die ihr eine kleine Zeit|strong="G3641" leidet|strong="G3958", vollbereiten|strong="G2675", stärken|strong="G4741", kräftigen|strong="G4599", gründen|strong="G2311".
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ihm|strong="G0846" sei Ehre|strong="G1391" und|strong="G2532" Macht|strong="G2904" von|strong="G1519" Ewigkeit|strong="G0165" zu Ewigkeit|strong="G0165"! Amen|strong="G0281".
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Durch|strong="G1223" euren|strong="G5213" treuen|strong="G4103" Bruder|strong="G0080" Silvanus|strong="G4610" (wie|strong="G5613" ich achte|strong="G3049") habe ich euch ein|strong="G1223" wenig|strong="G3641" geschrieben|strong="G1125", zu ermahnen|strong="G3870" und|strong="G2532" zu bezeugen|strong="G1957", daß das|strong="G5026" die rechte|strong="G0227" Gnade|strong="G5485" Gottes|strong="G2316" ist|strong="G1511", darin|strong="G1519" ihr stehet|strong="G2476".
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Es grüßen|strong="G0782" euch|strong="G5209", die samt euch auserwählt sind|strong="G4899" zu|strong="G1722" Babylon|strong="G0897", und|strong="G2532" mein|strong="G3450" Sohn|strong="G5207" Markus|strong="G3138".
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Grüßet|strong="G0782" euch untereinander|strong="G0240" mit|strong="G1722" dem Kuß|strong="G5370" der Liebe|strong="G0026". Friede|strong="G1515" sei mit|strong="G5213" allen|strong="G3956", die in|strong="G1722" Christo|strong="G5547" Jesu|strong="G2424" sind! Amen|strong="G0281".
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.