1 Crônicas 24

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aber dies waren die Ordnungen|strong="H4256" der Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". Die Kinder|strong="H1121" Aarons|strong="H0175" waren: Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030", Eleasar|strong="H0499" und Ithamar|strong="H0385".
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Aber Nadab|strong="H5070" und Abihu|strong="H0030" starben|strong="H4191" vor|strong="H6440" ihrem Vater|strong="H0001" und hatten|strong="H1961" keine|strong="H3808" Kinder|strong="H1121". Und Eleasar|strong="H0499" und Ithamar|strong="H0385" wurden Priester|strong="H3547".
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Und es ordneten|strong="H2505" sie David|strong="H1732" und Zadok|strong="H6659" aus|strong="H4480" den Kinder|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" und Ahimelech|strong="H0288" aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385" nach ihrer Zahl|strong="H6486" und ihrem Amt|strong="H5656".
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Und wurden der Kinder|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" mehr|strong="H7227" gefunden|strong="H4672" an Häuptern|strong="H7218" der Männer|strong="H1397" denn|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385". Und er ordnete|strong="H2505" sie also: sechzehn|strong="H8337" aus den Kindern|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" zu Obersten|strong="H7218" ihrer Vaterhäuser|strong="H0001" und acht|strong="H8083" aus den Kindern|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Er ordnete|strong="H2505" sie|strong="H0428" aber durchs Los|strong="H1486", darum daß|strong="H3588" beide aus|strong="H4480" Eleasars|strong="H0499" und Ithamars|strong="H0385" Kindern|strong="H1121" Oberste|strong="H8269" waren|strong="H1961" im Heiligtum|strong="H6944" und Oberste|strong="H8269" vor Gott|strong="H0430".
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Und der Schreiber|strong="H5608" Semaja|strong="H8098", der Sohn|strong="H1121" Nathanaels|strong="H5417", aus|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881", schrieb sie auf|strong="H3789" vor|strong="H6440" dem König|strong="H4428" und vor den Obersten|strong="H8269" und vor Zadok|strong="H6659", dem Priester|strong="H3548", und vor Ahimelech|strong="H0288", dem Sohn|strong="H1121" Abjathars|strong="H0054", und vor den Obersten|strong="H7128" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881", nämlich|strong="H0270" je ein|strong="H0259" Vaterhaus|strong="H0001" für Eleasar|strong="H0499" und das andere|strong="H0270" für Ithamar|strong="H0385".
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Das erste|strong="H7223" Los|strong="H1486" fiel auf|strong="H3318" Jojarib|strong="H3080", das zweite|strong="H8145" auf Jedaja|strong="H3048",
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 das dritte|strong="H7992" auf Harim|strong="H2766", das vierte|strong="H7243" auf Seorim|strong="H8188",
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 das fünfte|strong="H2549" auf Malchia|strong="H4441", das sechste|strong="H8345" auf Mijamin|strong="H4326",
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 das siebente|strong="H7637" auf Hakkoz|strong="H6976", das achte|strong="H8066" auf Abia|strong="H0029",
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 das neunte|strong="H8671" auf Jesua|strong="H3442", das zehnte|strong="H6224" auf Sechanja|strong="H7935",
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 das elfte|strong="H6249" auf Eljasib|strong="H0475", das zwölfte|strong="H8147" auf Jakim|strong="H3356",
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 das dreizehnte|strong="H7969" auf Huppa|strong="H2647", das vierzehnte|strong="H0702" auf Jesebeab|strong="H3428",
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 das fünfzehnte|strong="H2568" auf Bilga|strong="H1083", das sechzehnte|strong="H8337" auf Immer|strong="H0564",
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 das siebzehnte|strong="H7651" auf Hefir|strong="H2387", das achtzehnte|strong="H8083" auf Hapizzez|strong="H6483",
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 das neunzehnte|strong="H8672" auf Pethaja|strong="H6611", das zwanzigste|strong="H6242" auf Jeheskel|strong="H3168",
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 das einundzwanzigste|strong="H0259" auf Jachin|strong="H3199", das zweiundzwanzigste|strong="H8147" auf Gamul|strong="H1577",
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 das dreiundzwanzigste|strong="H7969" auf Delaja|strong="H1806", das vierundzwanzigste|strong="H0702" auf Maasja|strong="H4590".
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Das ist die Ordnung|strong="H6486" nach ihrem|strong="H0428" Amt|strong="H5656", zu gehen|strong="H0935" in das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" nach ihrer Weise|strong="H4941" unter|strong="H3027" ihrem Vater|strong="H0001" Aaron|strong="H0175", wie|strong="H0834" ihm der HERR|strong="H3068", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478", geboten hat|strong="H6680".
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Aber unter den andern|strong="H3498" Kindern|strong="H1121" Levi|strong="H3878" war unter den Kindern|strong="H1121" Amrams|strong="H6019" Subael|strong="H7619". Unter den Kindern|strong="H1121" Subaels|strong="H7619" war Jehdeja|strong="H3165".
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 Unter den Kindern|strong="H1121" Rehabjas|strong="H7345" war der erste|strong="H7218": Jissia|strong="H3449".
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Aber unter den Jizharitern|strong="H3325" war Selomoth|strong="H8013". Unter den Kindern|strong="H1121" Selomoths|strong="H8013" war Jahath|strong="H3189".
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Die Kinder|strong="H1121" Hebrons waren: Jeria|strong="H3404", der erste; Amarja|strong="H0568", der zweite|strong="H8145"; Jahasiel|strong="H3166", der dritte|strong="H7992"; Jakmeam|strong="H3360", der vierte|strong="H7243".
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Die Kinder|strong="H1121" Usiels|strong="H5816" waren: Micha|strong="H4318". Unter den Kindern|strong="H1121" Michas|strong="H4318" war Samir|strong="H8053".
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Der Bruder|strong="H0251" Michas|strong="H4318" war: Jissia|strong="H3449". Unter den Kindern|strong="H1121" Jissias|strong="H3449" war Sacharja|strong="H2148".
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Die Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" waren: Maheli|strong="H4249" und Musi|strong="H4187", die Kinder|strong="H1121" Jaesias|strong="H3269", seines Sohnes|strong="H1121".
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Die Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" von Jaesia|strong="H3269", seinem Sohn|strong="H1121", waren: Soham|strong="H7719", Sakkur|strong="H2139" und Ibri|strong="H5681".
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 Maheli|strong="H4249" aber hatte Eleasar|strong="H0499", der hatte|strong="H1961" keine|strong="H3808" Söhne|strong="H1121".
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Von Kis|strong="H7027": unter den Kindern|strong="H1121" des Kis|strong="H7027" war: Jerahmeel|strong="H3396".
29 Jerameel.
30 Die Kinder|strong="H1121" Musis|strong="H4187" waren: Maheli|strong="H4249", Eder|strong="H5740" und Jeremoth|strong="H3406". Das|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" der Leviten|strong="H3881" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Und man|strong="H1992" warf|strong="H5307" für sie auch|strong="H1571" das Los|strong="H1486" neben|strong="H5980" ihren Brüdern|strong="H0251", den Kindern|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", vor|strong="H6440" dem König|strong="H4428" David|strong="H1732" und Zadok|strong="H6659" und Ahimelech|strong="H0288" und vor den Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881", für|strong="H5980" den jüngsten|strong="H6996" Bruder|strong="H0251" ebensowohl als für den Obersten|strong="H7218" in den Vaterhäusern|strong="H0001".
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.