1 Crônicas 24

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aber dies waren die Ordnungen|strong="H4256" der Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". Die Kinder|strong="H1121" Aarons|strong="H0175" waren: Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030", Eleasar|strong="H0499" und Ithamar|strong="H0385".
1 As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Aber Nadab|strong="H5070" und Abihu|strong="H0030" starben|strong="H4191" vor|strong="H6440" ihrem Vater|strong="H0001" und hatten|strong="H1961" keine|strong="H3808" Kinder|strong="H1121". Und Eleasar|strong="H0499" und Ithamar|strong="H0385" wurden Priester|strong="H3547".
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
3 Und es ordneten|strong="H2505" sie David|strong="H1732" und Zadok|strong="H6659" aus|strong="H4480" den Kinder|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" und Ahimelech|strong="H0288" aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385" nach ihrer Zahl|strong="H6486" und ihrem Amt|strong="H5656".
3 E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
4 Und wurden der Kinder|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" mehr|strong="H7227" gefunden|strong="H4672" an Häuptern|strong="H7218" der Männer|strong="H1397" denn|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385". Und er ordnete|strong="H2505" sie also: sechzehn|strong="H8337" aus den Kindern|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" zu Obersten|strong="H7218" ihrer Vaterhäuser|strong="H0001" und acht|strong="H8083" aus den Kindern|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
4 E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
5 Er ordnete|strong="H2505" sie|strong="H0428" aber durchs Los|strong="H1486", darum daß|strong="H3588" beide aus|strong="H4480" Eleasars|strong="H0499" und Ithamars|strong="H0385" Kindern|strong="H1121" Oberste|strong="H8269" waren|strong="H1961" im Heiligtum|strong="H6944" und Oberste|strong="H8269" vor Gott|strong="H0430".
5 Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Und der Schreiber|strong="H5608" Semaja|strong="H8098", der Sohn|strong="H1121" Nathanaels|strong="H5417", aus|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881", schrieb sie auf|strong="H3789" vor|strong="H6440" dem König|strong="H4428" und vor den Obersten|strong="H8269" und vor Zadok|strong="H6659", dem Priester|strong="H3548", und vor Ahimelech|strong="H0288", dem Sohn|strong="H1121" Abjathars|strong="H0054", und vor den Obersten|strong="H7128" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881", nämlich|strong="H0270" je ein|strong="H0259" Vaterhaus|strong="H0001" für Eleasar|strong="H0499" und das andere|strong="H0270" für Ithamar|strong="H0385".
6 E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Das erste|strong="H7223" Los|strong="H1486" fiel auf|strong="H3318" Jojarib|strong="H3080", das zweite|strong="H8145" auf Jedaja|strong="H3048",
7 Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 das dritte|strong="H7992" auf Harim|strong="H2766", das vierte|strong="H7243" auf Seorim|strong="H8188",
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 das fünfte|strong="H2549" auf Malchia|strong="H4441", das sechste|strong="H8345" auf Mijamin|strong="H4326",
9 a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 das siebente|strong="H7637" auf Hakkoz|strong="H6976", das achte|strong="H8066" auf Abia|strong="H0029",
10 a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 das neunte|strong="H8671" auf Jesua|strong="H3442", das zehnte|strong="H6224" auf Sechanja|strong="H7935",
11 a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
12 das elfte|strong="H6249" auf Eljasib|strong="H0475", das zwölfte|strong="H8147" auf Jakim|strong="H3356",
12 a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 das dreizehnte|strong="H7969" auf Huppa|strong="H2647", das vierzehnte|strong="H0702" auf Jesebeab|strong="H3428",
13 a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
14 das fünfzehnte|strong="H2568" auf Bilga|strong="H1083", das sechzehnte|strong="H8337" auf Immer|strong="H0564",
14 a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 das siebzehnte|strong="H7651" auf Hefir|strong="H2387", das achtzehnte|strong="H8083" auf Hapizzez|strong="H6483",
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 das neunzehnte|strong="H8672" auf Pethaja|strong="H6611", das zwanzigste|strong="H6242" auf Jeheskel|strong="H3168",
16 a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 das einundzwanzigste|strong="H0259" auf Jachin|strong="H3199", das zweiundzwanzigste|strong="H8147" auf Gamul|strong="H1577",
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 das dreiundzwanzigste|strong="H7969" auf Delaja|strong="H1806", das vierundzwanzigste|strong="H0702" auf Maasja|strong="H4590".
18 a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Das ist die Ordnung|strong="H6486" nach ihrem|strong="H0428" Amt|strong="H5656", zu gehen|strong="H0935" in das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" nach ihrer Weise|strong="H4941" unter|strong="H3027" ihrem Vater|strong="H0001" Aaron|strong="H0175", wie|strong="H0834" ihm der HERR|strong="H3068", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478", geboten hat|strong="H6680".
19 Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 Aber unter den andern|strong="H3498" Kindern|strong="H1121" Levi|strong="H3878" war unter den Kindern|strong="H1121" Amrams|strong="H6019" Subael|strong="H7619". Unter den Kindern|strong="H1121" Subaels|strong="H7619" war Jehdeja|strong="H3165".
20 Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
21 Unter den Kindern|strong="H1121" Rehabjas|strong="H7345" war der erste|strong="H7218": Jissia|strong="H3449".
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
22 Aber unter den Jizharitern|strong="H3325" war Selomoth|strong="H8013". Unter den Kindern|strong="H1121" Selomoths|strong="H8013" war Jahath|strong="H3189".
22 dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Die Kinder|strong="H1121" Hebrons waren: Jeria|strong="H3404", der erste; Amarja|strong="H0568", der zweite|strong="H8145"; Jahasiel|strong="H3166", der dritte|strong="H7992"; Jakmeam|strong="H3360", der vierte|strong="H7243".
23 dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Die Kinder|strong="H1121" Usiels|strong="H5816" waren: Micha|strong="H4318". Unter den Kindern|strong="H1121" Michas|strong="H4318" war Samir|strong="H8053".
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Der Bruder|strong="H0251" Michas|strong="H4318" war: Jissia|strong="H3449". Unter den Kindern|strong="H1121" Jissias|strong="H3449" war Sacharja|strong="H2148".
25 o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
26 Die Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" waren: Maheli|strong="H4249" und Musi|strong="H4187", die Kinder|strong="H1121" Jaesias|strong="H3269", seines Sohnes|strong="H1121".
26 Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Die Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" von Jaesia|strong="H3269", seinem Sohn|strong="H1121", waren: Soham|strong="H7719", Sakkur|strong="H2139" und Ibri|strong="H5681".
27 os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Maheli|strong="H4249" aber hatte Eleasar|strong="H0499", der hatte|strong="H1961" keine|strong="H3808" Söhne|strong="H1121".
28 de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 Von Kis|strong="H7027": unter den Kindern|strong="H1121" des Kis|strong="H7027" war: Jerahmeel|strong="H3396".
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Die Kinder|strong="H1121" Musis|strong="H4187" waren: Maheli|strong="H4249", Eder|strong="H5740" und Jeremoth|strong="H3406". Das|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" der Leviten|strong="H3881" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
30 e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Und man|strong="H1992" warf|strong="H5307" für sie auch|strong="H1571" das Los|strong="H1486" neben|strong="H5980" ihren Brüdern|strong="H0251", den Kindern|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", vor|strong="H6440" dem König|strong="H4428" David|strong="H1732" und Zadok|strong="H6659" und Ahimelech|strong="H0288" und vor den Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881", für|strong="H5980" den jüngsten|strong="H6996" Bruder|strong="H0251" ebensowohl als für den Obersten|strong="H7218" in den Vaterhäusern|strong="H0001".
31 Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.