1 Crônicas 24

Lutherbibel 1912 (DEU1912) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aber dies waren die Ordnungen|strong="H4256" der Kinder|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". Die Kinder|strong="H1121" Aarons|strong="H0175" waren: Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030", Eleasar|strong="H0499" und Ithamar|strong="H0385".
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Aber Nadab|strong="H5070" und Abihu|strong="H0030" starben|strong="H4191" vor|strong="H6440" ihrem Vater|strong="H0001" und hatten|strong="H1961" keine|strong="H3808" Kinder|strong="H1121". Und Eleasar|strong="H0499" und Ithamar|strong="H0385" wurden Priester|strong="H3547".
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Und es ordneten|strong="H2505" sie David|strong="H1732" und Zadok|strong="H6659" aus|strong="H4480" den Kinder|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" und Ahimelech|strong="H0288" aus|strong="H4480" den Kindern|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385" nach ihrer Zahl|strong="H6486" und ihrem Amt|strong="H5656".
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Und wurden der Kinder|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" mehr|strong="H7227" gefunden|strong="H4672" an Häuptern|strong="H7218" der Männer|strong="H1397" denn|strong="H4480" der Kinder|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385". Und er ordnete|strong="H2505" sie also: sechzehn|strong="H8337" aus den Kindern|strong="H1121" Eleasars|strong="H0499" zu Obersten|strong="H7218" ihrer Vaterhäuser|strong="H0001" und acht|strong="H8083" aus den Kindern|strong="H1121" Ithamars|strong="H0385" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Er ordnete|strong="H2505" sie|strong="H0428" aber durchs Los|strong="H1486", darum daß|strong="H3588" beide aus|strong="H4480" Eleasars|strong="H0499" und Ithamars|strong="H0385" Kindern|strong="H1121" Oberste|strong="H8269" waren|strong="H1961" im Heiligtum|strong="H6944" und Oberste|strong="H8269" vor Gott|strong="H0430".
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Und der Schreiber|strong="H5608" Semaja|strong="H8098", der Sohn|strong="H1121" Nathanaels|strong="H5417", aus|strong="H4480" den Leviten|strong="H3881", schrieb sie auf|strong="H3789" vor|strong="H6440" dem König|strong="H4428" und vor den Obersten|strong="H8269" und vor Zadok|strong="H6659", dem Priester|strong="H3548", und vor Ahimelech|strong="H0288", dem Sohn|strong="H1121" Abjathars|strong="H0054", und vor den Obersten|strong="H7128" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881", nämlich|strong="H0270" je ein|strong="H0259" Vaterhaus|strong="H0001" für Eleasar|strong="H0499" und das andere|strong="H0270" für Ithamar|strong="H0385".
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Das erste|strong="H7223" Los|strong="H1486" fiel auf|strong="H3318" Jojarib|strong="H3080", das zweite|strong="H8145" auf Jedaja|strong="H3048",
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 das dritte|strong="H7992" auf Harim|strong="H2766", das vierte|strong="H7243" auf Seorim|strong="H8188",
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 das fünfte|strong="H2549" auf Malchia|strong="H4441", das sechste|strong="H8345" auf Mijamin|strong="H4326",
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 das siebente|strong="H7637" auf Hakkoz|strong="H6976", das achte|strong="H8066" auf Abia|strong="H0029",
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 das neunte|strong="H8671" auf Jesua|strong="H3442", das zehnte|strong="H6224" auf Sechanja|strong="H7935",
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 das elfte|strong="H6249" auf Eljasib|strong="H0475", das zwölfte|strong="H8147" auf Jakim|strong="H3356",
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 das dreizehnte|strong="H7969" auf Huppa|strong="H2647", das vierzehnte|strong="H0702" auf Jesebeab|strong="H3428",
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 das fünfzehnte|strong="H2568" auf Bilga|strong="H1083", das sechzehnte|strong="H8337" auf Immer|strong="H0564",
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 das siebzehnte|strong="H7651" auf Hefir|strong="H2387", das achtzehnte|strong="H8083" auf Hapizzez|strong="H6483",
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 das neunzehnte|strong="H8672" auf Pethaja|strong="H6611", das zwanzigste|strong="H6242" auf Jeheskel|strong="H3168",
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 das einundzwanzigste|strong="H0259" auf Jachin|strong="H3199", das zweiundzwanzigste|strong="H8147" auf Gamul|strong="H1577",
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 das dreiundzwanzigste|strong="H7969" auf Delaja|strong="H1806", das vierundzwanzigste|strong="H0702" auf Maasja|strong="H4590".
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Das ist die Ordnung|strong="H6486" nach ihrem|strong="H0428" Amt|strong="H5656", zu gehen|strong="H0935" in das Haus|strong="H1004" des HERRN|strong="H3068" nach ihrer Weise|strong="H4941" unter|strong="H3027" ihrem Vater|strong="H0001" Aaron|strong="H0175", wie|strong="H0834" ihm der HERR|strong="H3068", der Gott|strong="H0430" Israels|strong="H3478", geboten hat|strong="H6680".
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Aber unter den andern|strong="H3498" Kindern|strong="H1121" Levi|strong="H3878" war unter den Kindern|strong="H1121" Amrams|strong="H6019" Subael|strong="H7619". Unter den Kindern|strong="H1121" Subaels|strong="H7619" war Jehdeja|strong="H3165".
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Unter den Kindern|strong="H1121" Rehabjas|strong="H7345" war der erste|strong="H7218": Jissia|strong="H3449".
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Aber unter den Jizharitern|strong="H3325" war Selomoth|strong="H8013". Unter den Kindern|strong="H1121" Selomoths|strong="H8013" war Jahath|strong="H3189".
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Die Kinder|strong="H1121" Hebrons waren: Jeria|strong="H3404", der erste; Amarja|strong="H0568", der zweite|strong="H8145"; Jahasiel|strong="H3166", der dritte|strong="H7992"; Jakmeam|strong="H3360", der vierte|strong="H7243".
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Die Kinder|strong="H1121" Usiels|strong="H5816" waren: Micha|strong="H4318". Unter den Kindern|strong="H1121" Michas|strong="H4318" war Samir|strong="H8053".
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Der Bruder|strong="H0251" Michas|strong="H4318" war: Jissia|strong="H3449". Unter den Kindern|strong="H1121" Jissias|strong="H3449" war Sacharja|strong="H2148".
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Die Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" waren: Maheli|strong="H4249" und Musi|strong="H4187", die Kinder|strong="H1121" Jaesias|strong="H3269", seines Sohnes|strong="H1121".
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Die Kinder|strong="H1121" Meraris|strong="H4847" von Jaesia|strong="H3269", seinem Sohn|strong="H1121", waren: Soham|strong="H7719", Sakkur|strong="H2139" und Ibri|strong="H5681".
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Maheli|strong="H4249" aber hatte Eleasar|strong="H0499", der hatte|strong="H1961" keine|strong="H3808" Söhne|strong="H1121".
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Von Kis|strong="H7027": unter den Kindern|strong="H1121" des Kis|strong="H7027" war: Jerahmeel|strong="H3396".
29 De Quis: Jerameel.
30 Die Kinder|strong="H1121" Musis|strong="H4187" waren: Maheli|strong="H4249", Eder|strong="H5740" und Jeremoth|strong="H3406". Das|strong="H0428" sind die Kinder|strong="H1121" der Leviten|strong="H3881" nach ihren Vaterhäusern|strong="H0001".
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Und man|strong="H1992" warf|strong="H5307" für sie auch|strong="H1571" das Los|strong="H1486" neben|strong="H5980" ihren Brüdern|strong="H0251", den Kindern|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", vor|strong="H6440" dem König|strong="H4428" David|strong="H1732" und Zadok|strong="H6659" und Ahimelech|strong="H0288" und vor den Obersten|strong="H7218" der Vaterhäuser|strong="H0001" unter den Priestern|strong="H3548" und Leviten|strong="H3881", für|strong="H5980" den jüngsten|strong="H6996" Bruder|strong="H0251" ebensowohl als für den Obersten|strong="H7218" in den Vaterhäusern|strong="H0001".
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.