Hebreus 5
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs BKJ
1 Árĩpehrerã pahia oparã, masa mera majarã ãhrima. Beyenirã ãhrima erã mera majarã yare Goãmʉre serẽbasamorã. Eropirã masa ñerire erã iira dipuwajare Goãmʉre serẽbasama erã mera majarãre. Eropa serẽbasarã waibʉgʉre wejẽ soe mujuma Goãmʉre.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Pahia oparã gajirã masa iro dopa õaro masipehobirã ãhrima. Gajisubu õarire iibirã ãhrima erã sã. Eropa masibirã árĩrã gajirã masibirãre itamumasima nijiyajaro mera. Eropirã õarire iibirã sãre õaro mera itamumasima.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Eropirã õaro masipehobirã ñeri iira dipuwajacʉrã ãhrima erã sã. Eropirã erã basi erã ñerire erã iira dipuwaja waibʉgʉre wejẽ soe mujuma Goãmʉre. Gajirã masa ya árĩburire erã ñeri iira dipuwaja erã serẽbasadiro dopa ta, erã basi erã ya árĩburi sãre serẽma Goãmʉre.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Eropigʉ ĩgʉ ĩgʉ gamero pahia opʉ ñajabeami. Goãmʉpʉ ĩgʉre beyegʉ, pahia opʉ acumi. Iribojegue majagʉ Aarõ mʉrʉre ĩgʉ apidiro dopa ta gajirã pahia oparã sãre apimi ĩgʉ.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Eropa ta Cristo sã ĩgʉ basi ĩgʉ gamero pahia opʉ ñajabiripʉ. Goãmʉpʉ ĩgʉre opʉ acugʉ õpa arĩpʉ:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Gajisubu õpa arĩpʉ Goãmʉ Cristore:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristo i yeba árĩgʉ bʉrigã gaguinigui, co deco mera Goãmʉre turaro serẽpʉ ĩgʉ, “Yʉre masuque,” arĩgʉ. Mari Pagʉpʉ Goãmʉpʉ ĩgʉre sĩridigʉre masumasigʉ árĩpʉ. Ĩgʉ eropa serẽcʉ̃ Goãmʉ peepʉ ĩgʉre. Goãmʉ gameri dihtare ĩgʉ iidiacʉ̃ ĩagʉ Goãmʉpʉ ĩgʉ serẽrare peegʉ yʉhripʉ.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Eropigʉ Cristo Goãmʉ magʉ árĩqueregʉ ñero taripʉ ĩgʉ. Eropa ñero tarigʉ yʉhripʉ Goãmʉre. Eropa yʉhrigʉ õaro yʉhririre masituhapʉ.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Eropa yʉhridigʉ crusague sĩrigʉ masa erã ñerire cãdijigʉ árĩpehrerã ĩgʉre yʉhrirãre taubu wapʉ.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Eropigʉ Goãmʉpʉ ĩgʉre pahia opʉ masa yare serẽbasabure apipʉ. Eropigʉ Melquisede pahia opʉ ĩgʉ árĩdiro dopa ta ãhrimi Cristo.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Baja õpa árĩrire mʉare werenemodiaa gʉa. Gʉa eropa werenemodiaquerecʉ̃ ta mʉapʉ peediabirã ãhraa. Eropirã mʉare gʉa werecʉ̃ mmasumasigʉ árĩpʉ. Ĩgʉ eroasiya mara.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Yoari boje Cristo yarã árĩraa mʉa. Eropa árĩrã dohpaguere gajirãre buherãgue árĩboca mʉa. Mʉa eropa árĩbonirã árĩquerecʉ̃ ta gajirã mʉapʉre buherãcoma. Goãmʉ yare mʉare buhemʉhtarare mʉare buhero gahmea daja. Ne buhenʉgarã iro dopa ta ãhraa mʉa.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Apĩco mihrirã majirãgã árĩnima. Erã iro dopa ta mʉa sã ãhraa õaro masibirã árĩrã. “I ñeri ãhraa. Ipʉ õari ãhraa,” arĩ ĩha masibeaa mʉa.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Barire barãpʉ mʉrã ãhrima. Erã iro dopa árĩrã õaro buhenirã õaro pepi masirã mʉa árĩcʉ̃ õaboaya. “I ñeri ãhraa. I õari ãhraa,” mʉa arĩ ĩha masirã árĩcʉ̃ õaboaya.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.