Gálatas 5
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Eropigʉ marire mari ñecʉ sʉmarã árĩricʉri dorero doca árĩnirãre Jesucristo tautuhajami. Mari ñero iira dipuwajare Jesucristo ĩgʉ basi wajayebasami mari Goãmʉ mera õaro árĩboro dopa. Eropirã mari Goãmʉ porã árĩrã Jesucristore guñaturaniguicãro gahmea. Eropirã peebiricãro gahmea erã Moise dorerire iidorerãre.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Õaro peeque yʉre. Yʉhʉ Jesucristo ĩgʉ apidigʉ ãhraa. Eropigʉ mʉare õpa werea. Mʉa Goãmʉ mera õaro árĩmorã mʉa gasiro merogã wiri aĩcʉ̃ Jesucristo mʉare ĩgʉ sĩribasara waja mariboya.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Eropigʉ gʉhyadiaro mera werea daja. Goãmʉ mera õaro árĩborore erã gasiro merogã wiri aĩrã Moise dorerire árĩpehrerire iiro gahmea erãre.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Eropirã mʉa “Goãmʉ marire taugʉcumi Moise dorerire iicʉ̃,” mʉa arĩdiarã, mʉa Jesucristore cóãrã iiboca. Mʉa eropiirã Goãmʉ ĩgʉ mera õaro árĩburire mʉare õaro ĩgʉ iiburire cóãrã iiboca.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 “Maripʉ Goãmʉ mera õhaa,” arĩmasia Jesucristore umupeori mera, Espíritu Santo ĩgʉ itamuri mera. “Goãmʉ gʉare ‘Ñero iira dipuwaja mariro õarã ãhrima,’ arĩ ĩagʉcumi,” arĩmasia.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Eropiro gasiro merogã wiri aĩnirã árĩcʉ̃ sãre, wiri aĩbirinirã árĩcʉ̃ sãre ĩabeami. Mari Jesucristore umupeorã árĩcʉ̃ gajirãre mari mahi umupeocʉ̃ ĩhami Goãmʉ.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Mʉa ne Jesucristore umupeorã ĩgʉ yare õaro diaye iimʉribʉ. Eropirã dohpaguere mʉa Jesucristo yare diaye majare õaro iibiricʉ̃ gajirã mʉare cãhmotañorã.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Goãmʉpʉ eropa iibirimi. Ĩgʉ mʉare Jesucristo yarã árĩmorãre beyegʉ ãhrimi.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Eropigʉ õpa werea mʉare. Yujugʉ masʉ ĩgʉ gʉyarire buhenʉgacʉ̃ peerã masa árĩpehrerã ĩgʉre peerã gʉyarire umupeorã wahama õaripʉre peediabirã.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ĩgʉ mʉare eropa gʉyarire buhenʉgaquerecʉ̃ õpa arĩ pepia. “Erã Jesucristore umupeorire oparã erã iri gʉya buherire umupeosome,” arĩ pepia yʉhʉ mʉare. Mʉare goroweocoregʉre noho árĩgʉre ĩgʉ eropa iira dipuwajare Goãmʉ dipuwaja moagʉcumi ĩgʉre.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Õpa arĩ werewʉañorã gajirã yʉpʉre: “‘Mari Goãmʉ mera õaro árĩmorã mari gasiro merogã wiri aĩro gahmea,’ arĩ buhemi Pablo,” arãñorã yʉre. Yʉhʉ eropa arĩ ne buhebeaa. Yʉhʉ dohpaguere “Gasirogã wiri aĩro gahmea,” yʉ arĩ buhecʉ̃ irire iidorerãpʉ yʉre ñero taricʉ̃ iibiriboañuma. Yʉ õpa arĩ buhea: “Mari ñero iira dipuwajare Jesucristo wajayebasadi árĩmi crusague sĩrigʉ. Eropirã mari Goãmʉ mera õaro árĩmorã Jesucristore umupeoro gahmea,” arĩ buhea yʉhʉ. Yʉ eropa arĩ buhecʉ̃ judio masa pee guama. Yʉre ñero taricʉ̃ iima.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Erãpʉ mʉare goroweorãpʉ gasiro merogã wiri aĩdorerãpʉ erã basi wiri aĩpehocãporo.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Mʉapʉre Goãmʉ mʉa ĩgʉ porã árĩmorãre aĩgʉ mʉa Moise dorerire iimorãre beyebiripʉ. Mʉare iri dorerire iidorebiriquerecʉ̃ mʉa mʉa ʉaribejarire iibiricãro gahmea. Õpa iiro gahmea. Mʉa árĩpehrerãre õaro mahi umupeorã erãre itamuniguicãro gahmea. Mʉa gajirãre umupeorã Moise dorerire árĩpehrerire iirãca.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Eropa ta arĩ gojara ãhraa: “Mʉ basi mahiro dopa ta mʉ pohro árĩrãre mahique,” arĩ gojara ãhraa.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Eropirã mʉa game ĩhaturicʉ̃, papũri, mʉa disitĩri wereniguicʉ̃ mʉa basi õaro mʉa game umupeoro pehreboca. Eropirã mʉa basi õaro árĩro gahmea.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 — ausente —
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 — ausente —
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Eropirã Espíritu Santo gamerire iirã árĩrã “Moise doreri mera mari tarirãca,” arĩ pepibeaa mʉa.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Masa erã ñeri ʉaribejarire erã iicʉ̃ õaro ĩhamasica mari. Õpa iima erã ʉaribejarire iirã: Ʉma gajirã nome mera ñero iima. Nome sã gajirã ʉma mera ñero iima. Diayea iiro dopa iiricʉma. Ñerire pepima. Ñerire wereniguima.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Eropirã goãmarã wéanirãre umupeorã “Mari goãmʉ ãhrimi,” arĩ umupeoma. Gajirãre dojama. Eropirã masare doho ãhrima. Ĩhaturima. Disitĩri wereniguima. Gajirãre doéma. Mata guama. Gajirãre tarinʉgadiama. Yujuro mera árĩdiabeama. Yuju curu majarã gaji curu majarãre ĩhaturima.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Eropirã gajirãre gajinore erã opacʉ̃ ĩhaturima. Gajirãre wejẽdiarã wejẽma. Merericʉrã ãhrima. Mererã ñerire ʉaribejama. Eropa iirã gajino ñeri sãre iima. Eropigʉ yʉhʉ mʉare werediro dopa ta werea daja gʉhyadiaro mera. Iri ñerire iiniguigʉ Goãmʉ ĩgʉ opʉ árĩroguere ejamasisome.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Espíritu Santo yapʉ õpa ãhraa. Erãre õpa iirã árĩcʉ̃ iimi. Árĩpehrerãre mahi umupeoma. Mucubirima. Güiro mariro ãhrima. Gajirã erãre ñero iiquerecʉ̃ erã mera guabeama. Mojomoro ĩhama. Duhuro mariro Goãmʉ ĩgʉ gamerire õaro iima. Erã mohmediarire erã mohmediabiriri sãre õaro iima.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Eropirã nijiyajaro mera iima. Erã ñero iidiaquererã iibeama. Eropa ta iima Espíritu Santore yʉhrirã. Eropa iirãre “Eropa iibiricãque,” ne arĩbeami gajigʉ.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Eropirã mari Jesucristo yarã árĩrã mari ñero árĩdirore duhucã mari gamerire mari ʉaribejarire iiniguicãbeaa.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Eropirã mari Espíritu Santo itamuri mera iirã árĩrã ĩgʉre yʉhriniguicãro gahmea.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Eropirã mari “Yʉhʉ gajirãre tarinʉgaa,” arĩ pepibiricãrã. Eropirã gajirãre game ĩhaturicʉ̃ iibiricãrã. Gajirã erã õari oparire obobiricãrã.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.