Gálatas 1
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Goãmʉ mari Pagʉ mari Opʉ Jesucristo mera mʉare õadorea. Ĩgʉ mʉare itamuri mera õaro árĩque mʉa.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo, ĩgʉ Pagʉ Goãmʉ gamediro dopa ta iigʉ, ĩgʉ basi mari ñeri iira dipuwaja sĩribasadigʉ árĩmi. Eropiidi árĩmi i ʉmʉ majarã ñero árĩricʉrire mari iibiriboro dopa.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ĩgʉ eropiicʉ̃ ĩha mari Goãmʉre “Mʉhʉ õagʉ õaro iiaa,” ʉmʉri nʉcʉ arĩro gahmea. Eropa ta iirã.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Mʉa mata Goãmʉ yare duhurã iica. Goãmʉ mʉare ĩgʉ yarã árĩmorãre aĩdigʉ árĩmi Jesucristo ĩgʉ marire sĩribasara mera. Ĩgʉ mʉare eropa aĩquerecʉ̃ mʉapʉ ĩgʉre duhu gajirã ya buherire peenʉgarã iica. “Gaji ãhraa marire tauburi buheri,” erã arĩ werecʉ̃ peerã iica mʉa gajirãre. Mʉa eropiira querere peegʉ pee ʉca wahaa yʉhʉ.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Õpa waro iica mʉa árĩrore. Gajirã mʉa pohro eja mʉare were goroweorã iicoma. “Jesucristo marire taumi,” arĩ buherire gohrotodiarã, “Gaji ãhraa marire tauburi buheri,” arĩ buherã iicoma mʉare. Eropigʉ mʉare ire werediaca. Gaji buheri marire tauburi buheri marica.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 “Gaji buheri ãhraa mari tauburi buheri,” mʉare arĩ were goroweorãre Goãmʉ bʉrigã dipuwaja moagʉ peamegue wadoreporo. Yʉ basi ta were goroweocʉ̃re Goãmʉ yʉ sãre dipuwaja moaporo. Anyu ʉmaro majagʉ ĩgʉ eropa buhecʉ̃ ĩgʉ sãre dipuwaja moaporo.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Gʉa gajisubu arĩrare dipaturi yʉhʉ werea daja mʉare. Yujugʉ mʉare õari buherire gajiropa buhecʉ̃, gʉa mʉare buhediro dopa werebigʉre ĩgʉre Goãmʉ bʉrigã dipuwaja moaporo. Peamegue wadoreporo.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Yʉhʉ masare buhegʉ Goãmʉ gamero dopa ta diaye majare buhea. Masa peesʉacʉ̃, peesʉabiricʉ̃ sãre buhea. Eropigʉ dohpaguere yʉhʉ masa peediari dihtare wereniguibeaa. Cristo gamero dopa ta buhediaca. Ĩgʉ pohro majagʉ õagʉ árĩdiagʉ eropa buhea yʉhʉ.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Õpa weregʉra mʉare: Yʉhʉ mʉare õari buheri eropa arĩ buhera masa ya pepiri árĩbeaa.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ne yujugʉ masʉ iri buherire yʉre weredorebirimi. Ne yujugʉ masʉ yʉre buhebirimi iri buherire. Jesucristo ĩgʉ basi yʉre irire masicʉ̃ iimi.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Iribojegue yʉ árĩricʉrare yʉhʉ judio masa buherire peenʉrʉrasubu yʉ iirare mʉa peetuhabʉ. Yʉhʉ Jesucristo yarãre bʉrigã ĩhaturigʉ nʉrʉsiamʉribʉ erãre ñero iibu. Eropigʉ Jesu yarãre bʉrigã ñero iigʉ erãre wejẽpehocãdiaribʉ.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Eropigʉ gʉa judio masa ya buherire yʉ mera masanirã tauro umupeomʉricaribʉ. Gʉa ñecʉ sʉmarã árĩricʉrire bʉrigã iimʉricaribʉ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Yʉ eropa iirisubu õpa wabʉ yʉre. Goãmʉ ĩgʉ õaro mahiri mera yʉre sihumi pare. Ĩgʉ yʉ dehyoaboro coregue beyetuhapʉ yʉre.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Eropigʉ ĩgʉ magʉre Jesucristore yʉre masicʉ̃ iimi. Ĩgʉre masicʉ̃ iigʉ yʉre judio masa árĩbirãre buhebure apimi. “Jesucristo marire taumi,” arĩ buherire werebure apimi yʉre. Eropa Goãmʉ yʉre masicʉ̃ iira pʉhrʉ gajirãre serẽpigʉ wabiribʉ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Jerusaléngue árĩrãre yʉ core Jesu ĩgʉ apinirã sãre serẽpigʉ wabiribʉ. Erore eropa wabigʉ Arabia yebaguepʉre diaye wabʉ. Pʉhrʉguere Damascogue dujaa wabʉ.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Ʉhre bojori pʉhrʉ Jerusaléngue wabʉ. Pedrore ĩagʉ wabʉ. Pe semana ta árĩbʉ ĩgʉ mera.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Gajirã Jesu ĩgʉ apinirãre ne ĩabiribʉ irisubure. Mari Opʉ Jesucristo pagʉ magʉ Santiago dihtare ĩabʉ.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Yʉhʉ mʉare eropa arĩgʉ diaye weregʉ iiaa. Yʉ õpa arĩrire Goãmʉ masimi. Eropa arĩgʉ õpa arĩdiaca mʉare. Jesucristo dihta yʉre masicʉ̃ iimi ĩgʉ buherire.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Jerusaléngue árĩra pʉhrʉ Siria yebague Cilicia yebague ejabʉ.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Irisubu Judea yeba majarã Jesucristo yarãpʉ yʉre ĩha masibirima dohpa.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Yʉhʉ Jesucristo yagʉ árĩri querere peenirã árĩma. “Ĩgʉ Pablo marire Jesu yarãre ñero iidianʉrʉ curidigʉ dohpaguere Jesucristo yare buhegʉ ãhrimi. Mari Jesucristore umupeorire dedeodiadigʉ dohpaguere irire Jesucristore umupeoburire buhegʉ wahami,” gajirã erãre eropa arĩ werecʉ̃ peenirã árĩma Judea yeba majarã.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Eropa peerã Goãmʉ mera mucubiriñorã.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.