Gálatas 1
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ACF
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 — ausente —
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Goãmʉ mari Pagʉ mari Opʉ Jesucristo mera mʉare õadorea. Ĩgʉ mʉare itamuri mera õaro árĩque mʉa.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo, ĩgʉ Pagʉ Goãmʉ gamediro dopa ta iigʉ, ĩgʉ basi mari ñeri iira dipuwaja sĩribasadigʉ árĩmi. Eropiidi árĩmi i ʉmʉ majarã ñero árĩricʉrire mari iibiriboro dopa.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Ĩgʉ eropiicʉ̃ ĩha mari Goãmʉre “Mʉhʉ õagʉ õaro iiaa,” ʉmʉri nʉcʉ arĩro gahmea. Eropa ta iirã.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Mʉa mata Goãmʉ yare duhurã iica. Goãmʉ mʉare ĩgʉ yarã árĩmorãre aĩdigʉ árĩmi Jesucristo ĩgʉ marire sĩribasara mera. Ĩgʉ mʉare eropa aĩquerecʉ̃ mʉapʉ ĩgʉre duhu gajirã ya buherire peenʉgarã iica. “Gaji ãhraa marire tauburi buheri,” erã arĩ werecʉ̃ peerã iica mʉa gajirãre. Mʉa eropiira querere peegʉ pee ʉca wahaa yʉhʉ.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Õpa waro iica mʉa árĩrore. Gajirã mʉa pohro eja mʉare were goroweorã iicoma. “Jesucristo marire taumi,” arĩ buherire gohrotodiarã, “Gaji ãhraa marire tauburi buheri,” arĩ buherã iicoma mʉare. Eropigʉ mʉare ire werediaca. Gaji buheri marire tauburi buheri marica.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 “Gaji buheri ãhraa mari tauburi buheri,” mʉare arĩ were goroweorãre Goãmʉ bʉrigã dipuwaja moagʉ peamegue wadoreporo. Yʉ basi ta were goroweocʉ̃re Goãmʉ yʉ sãre dipuwaja moaporo. Anyu ʉmaro majagʉ ĩgʉ eropa buhecʉ̃ ĩgʉ sãre dipuwaja moaporo.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Gʉa gajisubu arĩrare dipaturi yʉhʉ werea daja mʉare. Yujugʉ mʉare õari buherire gajiropa buhecʉ̃, gʉa mʉare buhediro dopa werebigʉre ĩgʉre Goãmʉ bʉrigã dipuwaja moaporo. Peamegue wadoreporo.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Yʉhʉ masare buhegʉ Goãmʉ gamero dopa ta diaye majare buhea. Masa peesʉacʉ̃, peesʉabiricʉ̃ sãre buhea. Eropigʉ dohpaguere yʉhʉ masa peediari dihtare wereniguibeaa. Cristo gamero dopa ta buhediaca. Ĩgʉ pohro majagʉ õagʉ árĩdiagʉ eropa buhea yʉhʉ.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Õpa weregʉra mʉare: Yʉhʉ mʉare õari buheri eropa arĩ buhera masa ya pepiri árĩbeaa.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Ne yujugʉ masʉ iri buherire yʉre weredorebirimi. Ne yujugʉ masʉ yʉre buhebirimi iri buherire. Jesucristo ĩgʉ basi yʉre irire masicʉ̃ iimi.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Iribojegue yʉ árĩricʉrare yʉhʉ judio masa buherire peenʉrʉrasubu yʉ iirare mʉa peetuhabʉ. Yʉhʉ Jesucristo yarãre bʉrigã ĩhaturigʉ nʉrʉsiamʉribʉ erãre ñero iibu. Eropigʉ Jesu yarãre bʉrigã ñero iigʉ erãre wejẽpehocãdiaribʉ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Eropigʉ gʉa judio masa ya buherire yʉ mera masanirã tauro umupeomʉricaribʉ. Gʉa ñecʉ sʉmarã árĩricʉrire bʉrigã iimʉricaribʉ.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Yʉ eropa iirisubu õpa wabʉ yʉre. Goãmʉ ĩgʉ õaro mahiri mera yʉre sihumi pare. Ĩgʉ yʉ dehyoaboro coregue beyetuhapʉ yʉre.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Eropigʉ ĩgʉ magʉre Jesucristore yʉre masicʉ̃ iimi. Ĩgʉre masicʉ̃ iigʉ yʉre judio masa árĩbirãre buhebure apimi. “Jesucristo marire taumi,” arĩ buherire werebure apimi yʉre. Eropa Goãmʉ yʉre masicʉ̃ iira pʉhrʉ gajirãre serẽpigʉ wabiribʉ.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Jerusaléngue árĩrãre yʉ core Jesu ĩgʉ apinirã sãre serẽpigʉ wabiribʉ. Erore eropa wabigʉ Arabia yebaguepʉre diaye wabʉ. Pʉhrʉguere Damascogue dujaa wabʉ.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Ʉhre bojori pʉhrʉ Jerusaléngue wabʉ. Pedrore ĩagʉ wabʉ. Pe semana ta árĩbʉ ĩgʉ mera.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Gajirã Jesu ĩgʉ apinirãre ne ĩabiribʉ irisubure. Mari Opʉ Jesucristo pagʉ magʉ Santiago dihtare ĩabʉ.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Yʉhʉ mʉare eropa arĩgʉ diaye weregʉ iiaa. Yʉ õpa arĩrire Goãmʉ masimi. Eropa arĩgʉ õpa arĩdiaca mʉare. Jesucristo dihta yʉre masicʉ̃ iimi ĩgʉ buherire.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Jerusaléngue árĩra pʉhrʉ Siria yebague Cilicia yebague ejabʉ.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Irisubu Judea yeba majarã Jesucristo yarãpʉ yʉre ĩha masibirima dohpa.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Yʉhʉ Jesucristo yagʉ árĩri querere peenirã árĩma. “Ĩgʉ Pablo marire Jesu yarãre ñero iidianʉrʉ curidigʉ dohpaguere Jesucristo yare buhegʉ ãhrimi. Mari Jesucristore umupeorire dedeodiadigʉ dohpaguere irire Jesucristore umupeoburire buhegʉ wahami,” gajirã erãre eropa arĩ werecʉ̃ peenirã árĩma Judea yeba majarã.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Eropa peerã Goãmʉ mera mucubiriñorã.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.