Apocalipse 7
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Pʉhrʉ wapicʉrã anyuare ĩhabʉ. Erã árĩpehrerogue waháma. Yujugʉ nortepʉ wagʉ erogue arirañere miruñere aribiricʉ̃ iiami. Gajigʉ surgue, gajigʉ abe mʉririrogue, gajigʉ abe ñajarogue waha ĩgʉ iro dopa ta miruñere aribiricʉ̃ iiama erã sã. Eropiro i yebague, wʉariyague sãre ne miruñe aribiricʉ̃ iiama. Ne yujugʉ yucʉgʉre miruñe weã ñohmecʉ̃ iibirama.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Eropigʉ gajigʉ anyure ĩhabʉ daja. Abe mʉririrogue arigʉ iiami ĩgʉ. Goãmʉ ojocariniguigʉ ĩgʉ waĩ aĩturiñere sello waĩcʉriñere aĩgãrigʉ iiami ĩgʉ. Eropa aĩgãrigʉ gajirã anyua wapicʉrãre ĩgʉ gaguiniguiami. Erã anyuapʉ i yebare, wʉariya sãre ñero wacʉ̃ Goãmʉ ĩgʉ iidorenirã ãhrama erã.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Erãre gaguinigʉ õpa arãmi ihĩ anyu:
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Eropigʉ Goãmʉ ĩgʉ waĩ mera erã diaporire erã tuhumorã “Oã nʉcʉ ãhrima,” arĩ wereami yʉre yujugʉ. Israe masa doce cururi majarã ciento cuarenta y cuatro mil gohra masa erã tuhumorã árĩñorã.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Oã árĩñorã erã tuhumorã: Doce mil masa Judá pãramerã árĩturiarã erã tuhumorã árĩñorã. Doce mil masa Ruben pãramerã árĩturiarã árĩñorã erã tuhumorã. Gajirã doce mil masa Gad pãramerã árĩturiarã árĩñorã erã tuhumorã.
5 — ausente —
6 Gajirã Aser pãramerã árĩturiarã doce mil gohra, gajirã doce mil gohra Neftalí pãramerã árĩturiarã, gajirã doce mil Manase pãramerã árĩturiarã erã tuhumorã árĩñorã.
6 — ausente —
7 Gajirã doce mil masa Simeo pãramerã árĩturiarã, gajirã doce mil masa Leví pãramerã árĩturiarã, gajirã doce mil masa Isaca pãramerã árĩturiarã árĩñorã erã tuhumorã.
7 — ausente —
8 Gajirã doce mil masa Zabulón pãramerã árĩturiarã, gajirã doce mil masa José pãramerã árĩturiarã, gajirã doce mil masa Benjami pãramerã árĩturiarã, erã tuhumorã árĩñorã. Erã nʉcʉ árĩpehrerã masa ciento cuarenta y cuatro mil gohra árĩñorã erã tuhumorã.
8 — ausente —
9 Pʉhrʉ masa bajarãre ĩhabʉ. Árĩpehreri yeba majarãre, árĩpehreri cururi majarãre, árĩpehrerã yare wereniguirãre, árĩpehreri macari majarãre, yujurãyerire Cristo gamerã dihtare erã niguirãre ĩhabʉ. Opʉ ĩgʉ doaro pohro, Cordero core niguiama erã masa. Bajarã masa ãhrama. Eropirã erãre queorã bocatĩurã mejeta ãhrama. Boreri suhricʉrã ãhrama erã. Eropirã mijipũrire opáma.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Eropirã erã árĩpehrerã õpa arĩ gaguiniguiama:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Eropirã árĩpehrerã anyua, Jesu yarã oparã, gajiropa bejarã mera Opʉ ĩgʉ doaro tʉrore yuju bero niguiama. Eropa niguirã ĩgʉ doaro core mereja, Goãmʉre umupeoama.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Õpa arĩ umupeoama erã:
12 dizendo: —
13 Eropigʉ yujugʉ Jesu yarã oparã mera majagʉ yʉre wereami:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peegʉ,
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Eropa ĩgʉ coenirã árĩrã Goãmʉ ĩgʉ doaro core ĩgʉre eropa umupeoniguicãma. Ʉmʉri ñamiri nʉcʉ ĩgʉre eropa umupeoniguicãma pahia Goãmʉ wihigue erã iiro dopa ta. Eropigʉ erã mera eropa árĩniguigʉ erãre itamugʉcumi Goãmʉ gajiropa wari arĩgʉ.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Eropirã ne dipaturi oaboasome erã. Eropirã ne ñemesibusome. Ne abe ʉmʉ majagʉ asiriñere pabusome erã. Turaro asiri erã ñero taricʉ̃ iisome.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Opʉ doaro core niguigʉ Cordero erãre ĩhadibugʉcumi. Ovejare ĩhadibugʉ iro dopa erãre ĩhadibugʉcumi. Eropigʉ maʉrigã dipague ojocaricʉ̃ iiriyarigã dipague erãre mʉhta wahgãgʉcumi oveja ĩhadibugʉ iiro dopa ta. Eropigʉ eropa mucubiricʉ̃ iigʉcumi erãre. Eropirã ʉmarogue árĩrã ne dipaturi oresome erã, arãmi Jesu yarã oparã mera majagʉ yʉre.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.