Apocalipse 5

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pʉhrʉ ero doadigʉ ĩgʉ mojoto diayepʉ ĩgʉ oparipũre gojarapũre ĩhabʉ. Iripũ pepʉri ĩgʉ gojarapũ ĩgʉ tũrara tũru ãhrabʉ. Eropiro siete suburi pihañari mera ĩgʉ pihañara tũru ãhrabʉ.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Eropigʉ turagʉ anyure ĩhabʉ. Ĩgʉ turaro wereniguiri mera õpa arĩ wereami:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Eropa arĩqueregʉ ta iri tũrure pãñabure bocabirami. Eropa õagʉre bocabirami. Ʉmarogue i yebague ojocarirã watope, sĩrinirã watope ne iri tũrure pãñabu marami. Eropigʉ iri tũru majare buhebu marami.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Eropigʉ iripũre pãñabodigʉre erã bocabiricʉ̃ ĩagʉ turaro oreabʉ yʉpʉ.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Yʉ eropa orecʉ̃ ĩagʉ yujugʉ erã Jesu yarã oparã mera majagʉ õpa arãmi yʉre:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peegʉ opʉ ĩgʉ doaro core Cordero ĩgʉ niguicʉ̃ ĩhabʉ. Wapicʉrã gajiropa bejarã, Jesu yarã oparã sã erã watope niguiami ĩgʉ Cordero. Ĩgʉ eropa niguiqueregʉ ĩgʉ masa erã wejẽdigʉ mʉrʉ dopa dehyoami. Siete cusaricʉgʉ, siete cuiricʉgʉ ãhrami. Iri siete cuiri ĩgʉ Espíritu Santo ĩgʉ siete suburi maja turari ãhrabʉ ĩgʉ árĩpehrero ĩhamasiburi. Espíritu Santo árĩpehrero i yebaguere Goãmʉ ĩgʉ obeodigʉ ãhrimi.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Eropigʉ Corderopʉ opʉ doaro pohrogue ejagʉ, ero doagʉre ĩgʉre ĩgʉ diayepʉ opara tũrure tʉ̃awea aĩami.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Ĩgʉ eropa tʉ̃awea aĩcʉ̃ ĩarã wapicʉrã gajiropa bejarã, veinticuatro Jesu yarã oparã sã Cordero core mereja ĩgʉre umupeoama. Erã Jesu yarã oparã árĩpehrerã arpa waĩcʉri bʉamʉtẽrire opáma. Oropari sãre opáma. Iripari incienso ʉjʉtʉriripari dihta ãhrabʉ. Iri incienso Goãmʉ yarã ĩgʉre erã serẽra ãhrabʉ.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 — ausente —
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Yʉ ĩagʉ daja bajarãre millones anyua majarãre ĩhabʉ. Opʉ doarore, wapicʉrã gajiropa bejarãre, veinticuatro Jesu yarã oparãre anyuapʉ erãre gãhrisianʉgajáma. Erã anyua majarã turaro mera erã bayacʉ̃ ĩhabʉ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Õpa arĩ turaro bayapeoama erã:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Eropigʉ gajirã erã bayacʉ̃ peeabʉ. Árĩpehrerã i yeba majarã, ʉmaro majarã sã, ojocarirã, sĩrinirã, wʉariya majarã sã, árĩpehrerogue árĩrã õpa arĩ bayarã carama:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Eropirã erã wapicʉrã gajiropa bejarã erã eropa arĩ bayacʉ̃ peerã “Eropa ta arĩ bayaporo,” arãma. Eropirã Jesu yarã oparãpʉ mereja Goãmʉre, Cordero sãre umupeoama.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.