Apocalipse 19
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Babilonia macare ĩgʉ cóãrare yʉ ĩara pʉhrʉ ʉmarogue bajarã gaguiniguirã carama yʉ peecʉ̃. Õpa arĩ gaguiniguirã carama:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Gʉyaro mariro queoro iigʉ masare dipuwaja moami ĩgʉ. Ñeri dipuwaja moorãre erãre dipuwaja moabeami. Igo nomeo ñerire iiricʉgo Babilonia waĩcʉri maca ãhrimo. Iri maca majarãre ĩhacũrã i yeba majarã ñero iimʉrima. Eropigʉ iri maca majarãre dipuwaja moami Goãmʉ. Eropigʉ ĩgʉ dorerire iinirãre ĩgʉ pohro majarãre erã wejẽra dipuwaja dipuwaja moami ĩgʉ, arĩ gaguiniguirã carama.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Dipaturi gaguiniguirã carama daja:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Eropirã veinticuatro Jesu yarã oparã, wapicʉrã gajiropa bejarã mera mereja, Goãmʉre mari Pagʉre ĩgʉ doaro doagʉre umupeoama. Õpa arĩ umupeoama erã:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Pʉhrʉ opʉ doarogue õpa arĩro carabʉ:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Pʉhrʉ bajarã masa erã wereniguirã caracʉ̃ peeabʉ. Erã ʉtãmu iro dopa bupu iro dopa bʉsʉrã carama yʉ peecʉ̃. Õpa arĩ gaguiniguirã carama:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 — ausente —
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 — ausente —
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Erã eropa arĩra pʉhrʉ anyupʉ arãmi yʉre:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peegʉ ĩgʉre mereja umupeobu iirabʉ. Yʉ merejacʉ̃ gohra õpa arãmi yʉre:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Pʉhrʉ ʉmaro pãrimaacʉ̃ ĩhabʉ. Ero cabayu boregʉ ãhrami. Ĩgʉ weca peyagʉ õpa waĩcʉami: Ĩgʉ arĩro dopa ta iigʉ diaye iigʉ waĩcʉami ĩgʉ. Eropigʉ masare dipuwajare moagʉ ĩgʉ ĩhaturirã mera gamewejẽgʉ õaro gʉyaro mariro iiami.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Ĩgʉ cuiri peame porã iro dopa ãhrabʉ. Eropiro ĩgʉ dipuru weca baja oparã peyari berori ãhrabʉ. Eropigʉ ĩgʉ dʉpʉre ĩgʉ waĩre gojatudigʉ ãhrami. Iri waĩre ĩgʉ dihta masiami. Gajirã masibirama.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ĩgʉ sañariñe yoariñe di tuyariñe ãhrabʉ. Ĩgʉ õpa waĩcʉami: Goãmʉ ya wereniguirire weregʉ waĩcʉami ĩgʉ.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Eropirã ĩgʉ yarã surara ʉmarogue majarã ĩgʉre nʉrʉsiáma. Borerã cabayua weca peyarã ãhrama. Õari suhrire boreri suhrire, gʉhrari mariri suhrire sañanirã ãhrama.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Ĩgʉ erã opʉ wamʉhtadigʉ ĩgʉ disiro ñoserimiji usirimiji cuñuami. Irimiji i yeba majarãre ĩgʉ tarinʉgaburimiji ãhrabʉ. Eropigʉ ĩgʉ turari mera ĩgʉ dorecʉ̃ ne yujugʉ ĩgʉre tarinʉgagʉ ĩgʉre bocatĩusome. Igui dipurure erã ñatĩacʉ̃ igui deco wiriro dopa ta i yeba majarã ñerãre di wiriroca ĩgʉ erãre dipuwaja moacʉ̃. Goãmʉ erã mera guami. Ĩgʉ eropa guagʉ árĩcʉ̃ cabayua weca peyagʉ dipuwaja bʉrigã moagʉcumi.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ĩgʉ suhriro, ĩgʉ ñigagʉ sãre iri waĩre gojatudigʉ ãhrami: “Árĩpehrerã gajirã tauro opʉ waĩcʉmi,” arĩ gojatudigʉ ãhrami.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Pʉhrʉ abegue niguigʉre anyu niguigʉre ĩhabʉ. Árĩpehrerã ʉmarogue wʉʉrãre goro porã majarãre gaguiniguibeoami ĩgʉ. Õpa arĩ turaro gaguiniguibeoami erãre:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Baja yebari majarã tauro oparã mʉrare, surara oparã mʉrare, surara bajarã mʉrare, cabayua mʉrare, erã weca peyarã mʉrare, árĩpehrerã gajirã masa mʉrare, pohro majarã mʉrare, pohro majarã árĩbirã mʉrare, gajirã oparã mʉrare, bu árĩrã mʉrare barã arique. Erã árĩpehrerã dʉpʉ mʉrare barã arique, arĩ gaguiniguibeoami anyu goro porã majarãre.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Eropigʉ nʉgʉ majagʉre, i yeba majarã tauro oparã erã surara bajarã sãre ĩhabʉ. Erã gamenerenirã ãhrama cabayu weca peyagʉ mera ĩgʉ surara bajarã mera gamewejẽmorã.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Erã eropa gamewejẽcʉ̃ cabayu weca peyagʉ nʉgʉ majagʉre peresu iiami. Gajigʉ “Goãmʉ yare wereniguigʉ ãhraa,” arĩ gʉyadigʉ sãre peresu iiami. Ĩgʉ gʉyadigʉpʉ nʉgʉ majagʉ ĩgʉ ĩhuro deyoro moarire iibasadigʉ ãhrami. Ĩgʉ deyoro moari mera nʉgʉ majagʉ ĩgʉ waĩre tuyanirãre, ĩgʉ masʉ wéadigʉre umupeorãre gʉyadigʉ ãhrami. “I Goãmʉ ya ãhraa,” arĩgʉ gʉyamʉridigʉ ãhrami. Erãre perãre ĩgʉ peresu iira pʉhrʉ erãre ojocarirãre ta peamegue cõhámi. Iri peame wʉariya iro dopa wʉari peame azufre mera ʉ̃jʉri peame ãhrabʉ.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Eropigʉ dʉhyarãre erã surara árĩnirãre ñoserimiji mera ĩgʉ disiro cuñurimiji mera wejẽami cabayua weca peyagʉpʉ. Eropa ĩgʉ wejẽra pʉhrʉ goro porã majarã erã dʉpʉ mʉrare barã yapitaria waháma.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.