Apocalipse 19
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARC
1 Babilonia macare ĩgʉ cóãrare yʉ ĩara pʉhrʉ ʉmarogue bajarã gaguiniguirã carama yʉ peecʉ̃. Õpa arĩ gaguiniguirã carama:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Gʉyaro mariro queoro iigʉ masare dipuwaja moami ĩgʉ. Ñeri dipuwaja moorãre erãre dipuwaja moabeami. Igo nomeo ñerire iiricʉgo Babilonia waĩcʉri maca ãhrimo. Iri maca majarãre ĩhacũrã i yeba majarã ñero iimʉrima. Eropigʉ iri maca majarãre dipuwaja moami Goãmʉ. Eropigʉ ĩgʉ dorerire iinirãre ĩgʉ pohro majarãre erã wejẽra dipuwaja dipuwaja moami ĩgʉ, arĩ gaguiniguirã carama.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Dipaturi gaguiniguirã carama daja:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Eropirã veinticuatro Jesu yarã oparã, wapicʉrã gajiropa bejarã mera mereja, Goãmʉre mari Pagʉre ĩgʉ doaro doagʉre umupeoama. Õpa arĩ umupeoama erã:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Pʉhrʉ opʉ doarogue õpa arĩro carabʉ:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Pʉhrʉ bajarã masa erã wereniguirã caracʉ̃ peeabʉ. Erã ʉtãmu iro dopa bupu iro dopa bʉsʉrã carama yʉ peecʉ̃. Õpa arĩ gaguiniguirã carama:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 — ausente —
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Erã eropa arĩra pʉhrʉ anyupʉ arãmi yʉre:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peegʉ ĩgʉre mereja umupeobu iirabʉ. Yʉ merejacʉ̃ gohra õpa arãmi yʉre:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Pʉhrʉ ʉmaro pãrimaacʉ̃ ĩhabʉ. Ero cabayu boregʉ ãhrami. Ĩgʉ weca peyagʉ õpa waĩcʉami: Ĩgʉ arĩro dopa ta iigʉ diaye iigʉ waĩcʉami ĩgʉ. Eropigʉ masare dipuwajare moagʉ ĩgʉ ĩhaturirã mera gamewejẽgʉ õaro gʉyaro mariro iiami.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ĩgʉ cuiri peame porã iro dopa ãhrabʉ. Eropiro ĩgʉ dipuru weca baja oparã peyari berori ãhrabʉ. Eropigʉ ĩgʉ dʉpʉre ĩgʉ waĩre gojatudigʉ ãhrami. Iri waĩre ĩgʉ dihta masiami. Gajirã masibirama.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Ĩgʉ sañariñe yoariñe di tuyariñe ãhrabʉ. Ĩgʉ õpa waĩcʉami: Goãmʉ ya wereniguirire weregʉ waĩcʉami ĩgʉ.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Eropirã ĩgʉ yarã surara ʉmarogue majarã ĩgʉre nʉrʉsiáma. Borerã cabayua weca peyarã ãhrama. Õari suhrire boreri suhrire, gʉhrari mariri suhrire sañanirã ãhrama.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ĩgʉ erã opʉ wamʉhtadigʉ ĩgʉ disiro ñoserimiji usirimiji cuñuami. Irimiji i yeba majarãre ĩgʉ tarinʉgaburimiji ãhrabʉ. Eropigʉ ĩgʉ turari mera ĩgʉ dorecʉ̃ ne yujugʉ ĩgʉre tarinʉgagʉ ĩgʉre bocatĩusome. Igui dipurure erã ñatĩacʉ̃ igui deco wiriro dopa ta i yeba majarã ñerãre di wiriroca ĩgʉ erãre dipuwaja moacʉ̃. Goãmʉ erã mera guami. Ĩgʉ eropa guagʉ árĩcʉ̃ cabayua weca peyagʉ dipuwaja bʉrigã moagʉcumi.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ĩgʉ suhriro, ĩgʉ ñigagʉ sãre iri waĩre gojatudigʉ ãhrami: “Árĩpehrerã gajirã tauro opʉ waĩcʉmi,” arĩ gojatudigʉ ãhrami.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Pʉhrʉ abegue niguigʉre anyu niguigʉre ĩhabʉ. Árĩpehrerã ʉmarogue wʉʉrãre goro porã majarãre gaguiniguibeoami ĩgʉ. Õpa arĩ turaro gaguiniguibeoami erãre:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Baja yebari majarã tauro oparã mʉrare, surara oparã mʉrare, surara bajarã mʉrare, cabayua mʉrare, erã weca peyarã mʉrare, árĩpehrerã gajirã masa mʉrare, pohro majarã mʉrare, pohro majarã árĩbirã mʉrare, gajirã oparã mʉrare, bu árĩrã mʉrare barã arique. Erã árĩpehrerã dʉpʉ mʉrare barã arique, arĩ gaguiniguibeoami anyu goro porã majarãre.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Eropigʉ nʉgʉ majagʉre, i yeba majarã tauro oparã erã surara bajarã sãre ĩhabʉ. Erã gamenerenirã ãhrama cabayu weca peyagʉ mera ĩgʉ surara bajarã mera gamewejẽmorã.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Erã eropa gamewejẽcʉ̃ cabayu weca peyagʉ nʉgʉ majagʉre peresu iiami. Gajigʉ “Goãmʉ yare wereniguigʉ ãhraa,” arĩ gʉyadigʉ sãre peresu iiami. Ĩgʉ gʉyadigʉpʉ nʉgʉ majagʉ ĩgʉ ĩhuro deyoro moarire iibasadigʉ ãhrami. Ĩgʉ deyoro moari mera nʉgʉ majagʉ ĩgʉ waĩre tuyanirãre, ĩgʉ masʉ wéadigʉre umupeorãre gʉyadigʉ ãhrami. “I Goãmʉ ya ãhraa,” arĩgʉ gʉyamʉridigʉ ãhrami. Erãre perãre ĩgʉ peresu iira pʉhrʉ erãre ojocarirãre ta peamegue cõhámi. Iri peame wʉariya iro dopa wʉari peame azufre mera ʉ̃jʉri peame ãhrabʉ.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Eropigʉ dʉhyarãre erã surara árĩnirãre ñoserimiji mera ĩgʉ disiro cuñurimiji mera wejẽami cabayua weca peyagʉpʉ. Eropa ĩgʉ wejẽra pʉhrʉ goro porã majarã erã dʉpʉ mʉrare barã yapitaria waháma.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.