Apocalipse 19
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs BKJ
1 Babilonia macare ĩgʉ cóãrare yʉ ĩara pʉhrʉ ʉmarogue bajarã gaguiniguirã carama yʉ peecʉ̃. Õpa arĩ gaguiniguirã carama:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Gʉyaro mariro queoro iigʉ masare dipuwaja moami ĩgʉ. Ñeri dipuwaja moorãre erãre dipuwaja moabeami. Igo nomeo ñerire iiricʉgo Babilonia waĩcʉri maca ãhrimo. Iri maca majarãre ĩhacũrã i yeba majarã ñero iimʉrima. Eropigʉ iri maca majarãre dipuwaja moami Goãmʉ. Eropigʉ ĩgʉ dorerire iinirãre ĩgʉ pohro majarãre erã wejẽra dipuwaja dipuwaja moami ĩgʉ, arĩ gaguiniguirã carama.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Dipaturi gaguiniguirã carama daja:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Eropirã veinticuatro Jesu yarã oparã, wapicʉrã gajiropa bejarã mera mereja, Goãmʉre mari Pagʉre ĩgʉ doaro doagʉre umupeoama. Õpa arĩ umupeoama erã:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Pʉhrʉ opʉ doarogue õpa arĩro carabʉ:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Pʉhrʉ bajarã masa erã wereniguirã caracʉ̃ peeabʉ. Erã ʉtãmu iro dopa bupu iro dopa bʉsʉrã carama yʉ peecʉ̃. Õpa arĩ gaguiniguirã carama:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 — ausente —
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Erã eropa arĩra pʉhrʉ anyupʉ arãmi yʉre:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peegʉ ĩgʉre mereja umupeobu iirabʉ. Yʉ merejacʉ̃ gohra õpa arãmi yʉre:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Pʉhrʉ ʉmaro pãrimaacʉ̃ ĩhabʉ. Ero cabayu boregʉ ãhrami. Ĩgʉ weca peyagʉ õpa waĩcʉami: Ĩgʉ arĩro dopa ta iigʉ diaye iigʉ waĩcʉami ĩgʉ. Eropigʉ masare dipuwajare moagʉ ĩgʉ ĩhaturirã mera gamewejẽgʉ õaro gʉyaro mariro iiami.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ĩgʉ cuiri peame porã iro dopa ãhrabʉ. Eropiro ĩgʉ dipuru weca baja oparã peyari berori ãhrabʉ. Eropigʉ ĩgʉ dʉpʉre ĩgʉ waĩre gojatudigʉ ãhrami. Iri waĩre ĩgʉ dihta masiami. Gajirã masibirama.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Ĩgʉ sañariñe yoariñe di tuyariñe ãhrabʉ. Ĩgʉ õpa waĩcʉami: Goãmʉ ya wereniguirire weregʉ waĩcʉami ĩgʉ.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Eropirã ĩgʉ yarã surara ʉmarogue majarã ĩgʉre nʉrʉsiáma. Borerã cabayua weca peyarã ãhrama. Õari suhrire boreri suhrire, gʉhrari mariri suhrire sañanirã ãhrama.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Ĩgʉ erã opʉ wamʉhtadigʉ ĩgʉ disiro ñoserimiji usirimiji cuñuami. Irimiji i yeba majarãre ĩgʉ tarinʉgaburimiji ãhrabʉ. Eropigʉ ĩgʉ turari mera ĩgʉ dorecʉ̃ ne yujugʉ ĩgʉre tarinʉgagʉ ĩgʉre bocatĩusome. Igui dipurure erã ñatĩacʉ̃ igui deco wiriro dopa ta i yeba majarã ñerãre di wiriroca ĩgʉ erãre dipuwaja moacʉ̃. Goãmʉ erã mera guami. Ĩgʉ eropa guagʉ árĩcʉ̃ cabayua weca peyagʉ dipuwaja bʉrigã moagʉcumi.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ĩgʉ suhriro, ĩgʉ ñigagʉ sãre iri waĩre gojatudigʉ ãhrami: “Árĩpehrerã gajirã tauro opʉ waĩcʉmi,” arĩ gojatudigʉ ãhrami.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Pʉhrʉ abegue niguigʉre anyu niguigʉre ĩhabʉ. Árĩpehrerã ʉmarogue wʉʉrãre goro porã majarãre gaguiniguibeoami ĩgʉ. Õpa arĩ turaro gaguiniguibeoami erãre:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Baja yebari majarã tauro oparã mʉrare, surara oparã mʉrare, surara bajarã mʉrare, cabayua mʉrare, erã weca peyarã mʉrare, árĩpehrerã gajirã masa mʉrare, pohro majarã mʉrare, pohro majarã árĩbirã mʉrare, gajirã oparã mʉrare, bu árĩrã mʉrare barã arique. Erã árĩpehrerã dʉpʉ mʉrare barã arique, arĩ gaguiniguibeoami anyu goro porã majarãre.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Eropigʉ nʉgʉ majagʉre, i yeba majarã tauro oparã erã surara bajarã sãre ĩhabʉ. Erã gamenerenirã ãhrama cabayu weca peyagʉ mera ĩgʉ surara bajarã mera gamewejẽmorã.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Erã eropa gamewejẽcʉ̃ cabayu weca peyagʉ nʉgʉ majagʉre peresu iiami. Gajigʉ “Goãmʉ yare wereniguigʉ ãhraa,” arĩ gʉyadigʉ sãre peresu iiami. Ĩgʉ gʉyadigʉpʉ nʉgʉ majagʉ ĩgʉ ĩhuro deyoro moarire iibasadigʉ ãhrami. Ĩgʉ deyoro moari mera nʉgʉ majagʉ ĩgʉ waĩre tuyanirãre, ĩgʉ masʉ wéadigʉre umupeorãre gʉyadigʉ ãhrami. “I Goãmʉ ya ãhraa,” arĩgʉ gʉyamʉridigʉ ãhrami. Erãre perãre ĩgʉ peresu iira pʉhrʉ erãre ojocarirãre ta peamegue cõhámi. Iri peame wʉariya iro dopa wʉari peame azufre mera ʉ̃jʉri peame ãhrabʉ.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Eropigʉ dʉhyarãre erã surara árĩnirãre ñoserimiji mera ĩgʉ disiro cuñurimiji mera wejẽami cabayua weca peyagʉpʉ. Eropa ĩgʉ wejẽra pʉhrʉ goro porã majarã erã dʉpʉ mʉrare barã yapitaria waháma.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.