3 João 1
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs ARA
1 Yʉhʉ bʉgʉ mʉre Gayore diaye ta yʉ mahigʉre ipũre gojabeoa.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Yʉ mahigʉ, mʉhʉ Goãmʉre õaro umupeocʉ̃ masia yʉhʉ. Mʉhʉ Goãmʉ mera õaro árĩro dopa ta mʉ dʉpʉ sã õaro árĩcʉ̃ serẽbasaa yʉhʉ Goãmʉre.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Gajirã Jesucristo yarã yʉ pohro erarã mʉ árĩricʉrire yʉre wereama. Cristo gamerire diaye mʉ iirare wereama erã yʉre. Erã eropa werecʉ̃ peegʉ bʉrigã mucubiriabʉ yʉhʉ.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Jesucristo yarã yʉ buhenirã Jesucristo yare diaye ta árĩrire erã iicʉ̃ pee bʉrigã mucubiria yʉhʉ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Yʉ mahigʉ, mʉhʉ Jesucristo yarãre itamugʉ õaro iiaa mʉhʉ. Jesucristo yarã mʉ ĩha masibirã sãre itamugʉ õatariaro iiaa.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Erãpʉ erãre mʉ umupeorare wereama gʉare Jesucristo yarã gamenererogue. Eropigʉ Goãmʉ yare buhe curirãre mʉ pohrogue erarã erã gajipʉ wacʉ̃ itamuque erãre. Mʉ eropa iigʉ õaro iigʉ árĩgʉca mʉhʉ. Eropa ta marire itamuro gahmea Goãmʉ yare buherãre.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Erã Jesucristo ya árĩburire buhe curirã warã, Jesucristore umupeobirãpʉre erã itamurire ne serẽbeama.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Eropirã marire Jesucristo yare buhe curirãre itamuro gahmea. Erãre eropa itamurã erã iiro dopa ta mari sã Goãmʉ yare buherire itamurã iiaa.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Eoãmʉ yare buhe curirãre mʉ pohrogue erarã erã gajipʉ wacʉ̃ itamuque erãre. Mʉ eropa ro majarãre Jesucristo yarãre yʉ gojarapũre gojabeorabʉ. Diotrefepʉ ĩgʉ basi erã opʉ árĩdiagʉ yʉ wererare peediabiripʉ.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Eropigʉ mʉa pohro yʉ ejara pʉhrʉ ĩgʉ iirare werepehogʉra. Gʉare ñero wereniguipʉ. Eropigʉ Jesucristo yare buhe curirãre bocatĩribiripʉ. Gajirã ero árĩrã erãre bocatĩridiacʉ̃ gamebiripʉ. Gajirãpʉ erã buhe curirãre bocatĩricʉ̃ ĩha ĩgʉ Diotrefe erã bocatĩrira waja erãre cohã wiupʉ Jesucristo yarã gamenereri wihigue.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Yʉ mahirã, ñero iirãre ĩhacũbiricãque. Õaro iirãre ĩhacũque. Õarire iirã Goãmʉ yarã ãhrima. Ñerire iirã Goãmʉre masibeama.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Árĩpehrerã “Demetrio õagʉ ãhrimi,” arĩma. Eropirã ĩgʉ iirire ĩarã õaro ĩgʉ iira árĩcʉ̃ masima masa. Gʉa sã ĩgʉ õaro iirare eropa ta werea. Gʉa wereniguiripʉ diaye árĩcʉ̃ masia mʉa.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mʉare baja werediarabʉ. Irire gojasome.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Merogã pʉhrʉ mʉare ĩagʉ wadiaca. Eropirã mari basi weretamurãca.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Õaro árĩque mʉhʉ. Mari mera majarã Jesucristo yarã mʉre õadorema. Ero majarã mari mera majarã sã õaporo. Iripẽta ãhraa.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.