2 Timóteo 1

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Goãmʉ mera wereniguigʉ mʉ ya árĩburire serẽniguicãa ʉmʉri nʉcʉ. Eropa serẽgʉ Goãmʉre “Õhaa,” arãa yʉhʉ. Iribojegue majarã yʉ acawererã ñeri dipuwaja mariro ĩgʉ Goãmʉre ta umupeoñuma. Erã umupeodiro dopa ta dohpaguere yʉ sã ĩgʉ Goãmʉre ta umupeoa. Ĩgʉ Goãmʉ gohra ta ãhrimi yʉ mʉre serẽbasagʉ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Sohõ árĩrasubure yʉ wacʉ̃ mʉ orenʉrʉsiarare guñagʉ mʉre turaro ĩadiaca daja mʉ mera õaro mucubiridiagʉ.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Eropigʉ Jesure diaye ta mʉ umupeorire guñaa yʉhʉ. Mʉ ñeco bʉro Loida, mʉ pago Eunice sã Jesure umupeomʉhtama mʉ core. Eropigʉ dohpaguere ĩgʉre mʉ umupeocʉ̃ õaro masia yʉhʉ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Eropigʉ ire mʉre guñacʉ̃ iidiaa. Mʉ dipuru weca yʉ duhpeocʉ̃ Goãmʉ ĩgʉ ya turarire omi mʉre. Ĩgʉ ya árĩburire mʉ mohmemasiburire mʉre omi. Iri mohmemasiburi mera mohmeque mʉhʉ.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Goãmʉ marire ĩgʉ Espíritu Santore omi. Mari mera árĩgʉ masare marire güicʉ̃ iibeami Espíritu Santo. Eropigʉ turarã, masare mahirã, pee masirã mari árĩcʉ̃ iimi ĩgʉ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Eropigʉ mari Opʉ ya árĩburire gajirãre weregʉ gʉhyasĩribita mʉhʉ. Yʉhʉ ĩgʉ yare iicʉ̃ ĩha gajirã gamebirã yʉre peresugue doboma. Peresu yʉ árĩcʉ̃ sãre ĩagʉ yʉre gʉhyasĩrisãbiricãque. Mʉhʉ sĩporãguere ñero bʉjawere­biricãque. Õari buherire mʉ buheri dipuwaja mʉ sã eropa wagʉ “Õaroca,” arĩ pepique mʉ sã. Mʉ eropa ñero taricʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ mʉre itamugʉcumi.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Eropigʉ Goãmʉpʉ marire peamegue wabonirãre taumi. Eropigʉ õarã ĩgʉ yarã árĩmorãre beyepʉ ĩgʉ. “Õarã ãhrima erã. Eropigʉ erãre beyegʉra,” arĩbiripʉ marire beyegʉ. Ĩgʉ marire mahigʉ ta negohraguere marire beyepʉ ĩgʉ gamero dopa ta iigʉ. “Eropigʉ Jesucristore erãre taubure obeogʉra,” arĩ beyepʉ marire.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Eropigʉ dohpaguere Jesucristore marire taubure obeodigʉ árĩmi marire diaye ta ĩgʉ mahirire ĩhmugʉ. Eropigʉ Jesucristo marire taugʉ marire ĩgʉ yarãre dederebiricʉ̃ iimi. Eropa iigʉ “Yʉre umupeorã Goãmʉ mera õaro árĩ­nigui­cãrãcoma,” arĩgʉ õari buherire marire weregʉ aripʉ ĩgʉ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Eropigʉ i õari buherire werebure ĩgʉ apimi yʉre.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Eropa ĩgʉ yare buhegʉ árĩgʉ dohpaguere ñero taria yʉhʉ. Eropa ñero tariqueregʉ ta sĩporã mucubirigʉ ãhraa. Yʉ guñaturagʉre Jesure masia yʉhʉ. Turagʉ ãhrimi ĩgʉ. Eropigʉ ĩgʉ yare buhedore apigʉ õaro itamugʉcumi. Eropigʉ ĩgʉ yʉre apirare yʉre buhe ojogorocʉcʉ̃ ĩhadibugʉcumi yʉre. “Yʉre itamugʉcumi,” arĩ irire õaro masigʉ sĩporã mucubirigʉ ãhraa.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Mʉre yʉ wererare iipehocãque. Jesucristo mʉre ĩgʉre õaro umupeocʉ̃ iimi. Eropigʉ ĩgʉre gajirã sãre õaro mahicʉ̃ iimi mʉre. Eropigʉ “Diaye ãhraa,” arĩ irire guñaniguicãque mʉhʉ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Eropigʉ Espíritu Santo mari mera árĩgʉ ĩgʉ itamuri mera õari buherire õaro buheque. Queoro buheque gajiropa arĩro mariro.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Yʉ peresugue árĩcʉ̃ ĩarã yʉre cóãgãpehrea wama. Árĩpehrerã Asia yeba majarã Jesu yarã yʉre itamudiabirã cóãgãpehrea wama. Erã mera majarã perã Figelo, Hermógene eropa ta iima erã sã. Erã eropa cóãgãrare masituhaca mʉhʉ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Eropigʉ i yebague Jesu mari Opʉ dujaririnʉ arigʉ ĩgʉre mojomoro ĩagʉcumi. Ĩgʉre eropa iiboro dopa ta serẽbasaa Goãmʉre.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.