2 Pedro 3
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 Yʉ mahirã, mʉare yujupũ gojabeotuhabʉ. Eropigʉ ipũre daja dohpaguere mʉare gojabeogʉ iiaa. Eropigʉ mʉare pesubu gojabeogʉ i árĩpehrerire guñacʉ̃ iidiagʉ iiaa õari dihtare mʉa iiboro dopa.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Irire guñaque mʉa: Iribojegue majarã õarã Goãmʉ yare weremʉhtanirã erã were gojarare guñaque. Eropirã mari Opʉ marire taugʉ Cristo ĩgʉ doreri sãre guñaque. Iri dorerire gʉa ĩgʉ apinirã mʉare buheabʉ.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 — ausente —
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 — ausente —
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Eropa arĩ wereyarã ipʉre ne guñadiabeama erã: Iribojeguere Goãmʉ ĩgʉ dorediro mera i yebare ʉmʉsi sãre ĩhacũnuguñumi. Eropa ĩhacũnugugʉ deco mera i yebare iiñumi. Eropigʉ i yeba deco mera árĩcʉ̃ iiñumi.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ĩgʉ eropiira pʉhrʉ i yebare miuñumi. Miugʉ i yeba maja dederepehrecʉ̃ iiñumi.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Eropigʉ ĩgʉ ta ʉmʉsire, i yeba sãre dipaturi dederepehrecʉ̃ iigʉcumi ĩgʉ. Peame mera dederecʉ̃ iigʉcumi. Dohpaguere ĩgʉ ĩgʉ dorero mera i yebare ʉmʉsi sãre árĩniguicʉ̃ iimi dohpa. Eropigʉ coregʉ iimi pʉhrʉ árĩpehrerore soebu. Eropa coregʉ iimi Goãmʉ ĩgʉre gamebirãre dipuwaja moabu. Eropigʉ ĩgʉ beyerinʉ árĩcʉ̃ soepehocãgʉcumi. Irisubu erã ñerãre dedeogʉcumi.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Yʉ mahirã, ipʉre guñaque mʉa: “Yoatariari boje ãhraa,” mari arĩ pepiquerecʉ̃ ta, mil bojori yujunʉ iro dopa ta ãhraa Goãmʉ ĩgʉ ĩacʉ̃pʉre.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 “Goãmʉ ĩgʉ arĩdiro dopa ta ne yojaro mera iibeami,” arĩma masa. Eropa árĩbeaa. Masare õaro iidiagʉ corenigʉ iimi. Ne yujugʉ masʉre peamegue cóãdiabeami ĩgʉ. Eropigʉ árĩpehrerã erã ñeri iirire bʉjawerecʉ̃, ñerire ii duhucʉ̃ corenimi ĩgʉ dohpa.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ñamigue yajari bʉgʉ, ĩgʉ guñaña mariro yajagʉ ñajariro dopa ta Cristo i yebaguere guñaña mariro arigʉcumi. Ĩgʉ aricʉ̃ ʉmʉsi maja pehrea waroca turaro bʉsʉro mera. Ʉ̃jʉpehrea waroca. I yeba maja sã ʉ̃jʉpehrea waroca.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 “I árĩpehreri pehrea waroca,” Goãmʉ ĩgʉ eroparĩcʉ̃ peerã ñerire duhu, Goãmʉ gameripʉre iirã árĩro gahmea marire.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Mari Opʉ i yebague ĩgʉ dujariborore mʉa corerã árĩrã yojaro mera ĩgʉ aricʉ̃ iique mʉa. Irinʉre ʉmʉsi maja ʉ̃jʉpehrea waroca.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Eropa gʉhyaro watope ádopa maripʉ Goãmʉ ĩgʉ arĩ apidiro dopa ta árĩpehrerire ĩgʉ gohrotoburire cohre mucubiriyua mari. Árĩpehreri iri ʉ̃jʉra pʉhrʉ õpa árĩroca: Ʉmʉsi i yeba sã gaji dihta árĩroca. Eropirã irisubuguere õari dihtare iirãcoma árĩpehrerã. Irire ta cohrea mari.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Eropirã yʉ mahirã, mari Opʉ ĩgʉ dujariborore corerã Goãmʉ ĩgʉ ĩarore ñeri marirã, ñerire iibirã árĩque mʉa. Eropirã Goãmʉre ĩadiabirã árĩbiricãque mʉa. Eropirã Goãmʉ mera õaro árĩque.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Eropirã yoañariri boje ĩgʉ deyobiricʉ̃ ĩarã õpa masique mʉa. Masa erã ñerire bʉjawerecʉ̃ corenigʉ iimi dohpa Goãmʉ erãre tauborore. Eropa ta arĩ mʉare gojabeodigʉ árĩmi mari mahigʉ mari acaweregʉ Pablo. Goãmʉ masiri mera irire gojabeodigʉ árĩmi ĩgʉ.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Eropa dihta arĩ gojabeodi árĩmi Pablo ĩgʉ gojabeora nʉcʉ. Cristo ĩgʉ dujariborore, ñerire iibirã mari árĩboro sãre weregʉ õpa dihta arĩ gojabeodigʉ árĩmi ĩgʉ. Yujuyerisuburi diasarire were gojabeodigʉ árĩmi. Gajirã ne masibirã, pee masibirã gʉyari mera ĩgʉ eropa arĩrare gohrotomʉrima. Eropirã ĩgʉ eropa werera árĩquerecʉ̃ ta gajiropa arĩ gohroto werecãma erã. Goãmʉ yare erã gojarapũgue gaji sãre eropa ta iima erã. Erã eropiicʉ̃ ĩagʉ Goãmʉ erãre dipuwaja moagʉ peamegue cóãgʉcumi.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Yʉ acawererã, yʉ mahirã, i árĩpehrerire i eropa waboro core weretuhabʉ mʉare. Eropirã ire masirã õaro iique mʉa. Ñerã mʉare erã gajiropa arĩ buhecʉ̃, peeigʉ árĩmi. Gajirã ne masibirã, pee masibirã gʉyari mera ĩgʉ eropa arĩrare gohrotomʉrbiricãque erãre Cristo yare duhuri arĩrã.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Eropa duhubirã mari Opʉre marire taudigʉre Cristore õaro umupeonemoque mʉapʉ. Ĩgʉre õaro masinemoque. Árĩpehrerinʉri ĩgʉre õaro umupeorã mari. “Õagʉ turagʉ ãhrimi,” arĩrã mari ĩgʉre. Eropa ta arĩrã. Iripẽta ãhraa.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.