2 Pedro 1

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yʉhʉ Simo Pedro Jesucristo ĩgʉ buhedore ĩgʉ apidigʉ ãhraa. Eropigʉ ĩgʉ pohro majagʉ ta ãhraa. Eropigʉ mʉare gojabeoa yʉhʉ. Goãmʉ marire taudigʉ Jesucristo mera marire árĩpehrerãre diaye iigʉ ãhrimi. Eropa iigʉ árĩgʉ Cristore umupeocʉ̃, ĩgʉ yarã wacʉ̃ iimi mʉare. Eropa warã mʉa sã gʉa iro dopa ta ĩgʉ yarã ãhraa. Mari yujuro mera ĩgʉ yarã árĩrãre mʉare gojabeoa.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Eropirã Goãmʉ sãre mari Opʉ Jesucristo sãre masinemorã ĩgʉ mahiri mera õaro árĩrãca mʉa. Eropa õaro mʉa árĩboro dopa mʉare serẽbasaa Goãmʉre yʉhʉ. Eropa arĩgʉ mʉare õadorea.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 — ausente —
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Eropirã Cristore umupeorã árĩtuhaa mʉa. Eropirã ĩgʉ turarire oparã õpa iinemoque daja: Õarã árĩque mʉa. Eropa õarã árĩrã õaro pee masirã árĩque mʉa.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Eropa pee masirã árĩrã ñerire iidiaquererã ta Goãmʉ ĩgʉ gameripʉre iiniguicãrã árĩque. Eropa iirã Cristo yarã mʉa árĩri dipuwaja gajirã mʉare ñero iiquerecʉ̃ ta eropa yujuro bojeniguicãque mʉa. Eropa yujuro bojerã Goãmʉre umupeorã, ĩgʉ gamerire iirã árĩque mʉa.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Eropa iirã mʉa mera majarãre mahi umupeoque. Erãre õaro itamurã árĩque. Eropa iirã árĩpehrerã gajirã sãre mahi umupeoque.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Mʉa eropa iinemocʉ̃pʉre õataria. Mʉa eropa iinemorã, õaro iirã árĩrãca. Eropirã mari Opʉ Jesucristore õaro guñaturarã ĩgʉ gamerire õaro iiniguirã árĩrãca mʉa. Bu árĩrire iisome.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mʉa eropa iinemobirã Goãmʉ yare ne masibirigohraboya mʉa. Eropirã Cristo mʉa ñeri iirare ĩgʉ coerare ne guñabiriboya mʉa. Eropa ta cãdijicãdiaboya mʉa.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Eropirã yʉ acawererã, Goãmʉ yarã árĩmorãre mʉare ĩgʉ árĩdorecʉ̃ yʉhrinirã árĩbʉ mʉa. Eropa yʉhrirã árĩrã, ĩgʉ yare guña duhudiabirã ĩgʉ gamerire turaro eropa iiniguicãque. Mʉa eropa iirã diaye ta Goãmʉ mera árĩrãca mʉa. Eropirã diaye ta ĩgʉ beyenirã árĩrãca mʉa. Eropirã ñerire iiniguirã árĩsome.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Mʉa eropa ĩgʉ gamero dopa ta iirã árĩrã mari Opʉ marire taudigʉ Jesucristo ĩgʉ árĩrogue õaro warãca mʉa. Diaye ta ĩgʉ yarã mʉa árĩcʉ̃ ĩagʉ “Õaro mera yʉ mera árĩque mʉa,” arĩgʉcumi Jesu mʉare.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Eropigʉ mʉare ire eropa guñaniguicʉ̃ iigʉra. I mʉare yʉ wererare masituhabʉ mʉa. Eropa masirã Goãmʉ yare mʉa peediro dopa ta õaro iirã iiaa mʉa. Eropa iirã mʉa árĩquerecʉ̃ ta i mʉare yʉ wererare eropa guñanemocʉ̃ werenemogʉra.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 — ausente —
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 — ausente —
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Eropigʉ i yʉ were gojara mʉare gojapipehogʉra yʉ sĩrira pʉhrʉ mʉa õaro masiboro dopa. Eropirã i yʉ wererare eropa guñaniguirãca mʉa.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Eropirã mari Opʉ Jesucristo ĩgʉ turari sãre, ĩgʉ dujariboro sãre mʉare wererã, gʉa gamero gʉa arĩ bocarire wererã iibiribʉ. Turagʉ ĩgʉ árĩrire gʉa basi ta ĩabʉ.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Cristo ĩgʉ turatariagʉ ĩgʉ árĩrire gʉare ĩhmumi Goãmʉ mari Pagʉ. Ĩgʉ eropa ĩhmucʉ̃ Cristo õaro gosesiricʉ̃ ĩabʉ. Ĩgʉ eropa gosesiricʉ̃ õpa arĩro caribʉ: “Ihĩ yʉ magʉ yʉ mahigʉ ãhrimi. Ĩgʉ mera õaro mucubiria,” arĩro caribʉ gʉa peecʉ̃.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ʉmarogue eropa arĩro caricʉ̃ peebʉ gʉa. Ʉtãgʉ wecague Goãmʉ yagʉ ʉtãgʉ wecague Cristo mera ejarã eroparĩcʉ̃ peebʉ gʉa irire.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Irire ĩanirã árĩrã, Goãmʉ yare weremʉhtanirã iribojegue majarã erã gojara diaye árĩcʉ̃ õaro masia gʉa. Erã gojarare mʉa õaro buheniguirã õaro iirã iica mʉa. Iri erã gojara mʉare sihãgodiru iro dopa ãhraa. Naitĩaroguere õaro sihãgodiru mera mari ĩhamasiro dopa ta erã gojarapʉ marire Goãmʉ yare õaro masicʉ̃ iiaa. Eropirã ĩgʉ yare eropa buheniguique ne ĩgʉ Jesucristo dujaricʉ̃gue. Jesucristo dujaricʉ̃ ĩgʉ yare masipehorãca mari pare.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 — ausente —
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.